翻译
皇家气象中高耸的云楼宽敞明亮,彩旗迎风招展,仪仗华美高远。
仙人在宫中奏起美妙乐曲,西王母献上仙桃以庆祥瑞。
舞女们穿着红如荷花的罗袜轻盈起舞,骏马佩戴金色笼头,毛色洁白如雪。
舞者在台阶上口衔寿酒表演,走索艺人背负纤细秋毫般的东西行走于高空。
圣明天子终将受到万世尊崇,而边疆将士此刻却正辛劳戍守。
桂江之水滚滚向北流去,满眼望去尽是送别的波涛。
以上为【千秋节有感二首】的翻译。
注释
1. 千秋节:唐玄宗生于八月初五,开元十七年(729年)定此日为千秋节,举国庆祝,后改为天长节。
2. 御气:帝王的气象或气势。
3. 云楼:高耸入云的楼阁,此处指宫殿中的高楼。
4. 含风彩仗:彩旗迎风飘扬,指宫廷仪仗队。
5. 张内乐:宫廷内演奏音乐。张,演奏。
6. 王母:西王母,古代神话中的女神,常象征祥瑞,此处借指宫妃或祝寿者献桃。
7. 罗袜红蕖艳:舞女所穿丝袜红如荷花,形容舞姿之美。
8. 金羁:金色的马笼头,代指骏马。
9. 白雪毛:形容马毛洁白如雪。
10. 走索背秋毫:走索即走钢丝,秋毫喻极细微之物,形容技艺高超,背负微物而行于高空。
以上为【千秋节有感二首】的注释。
评析
此诗题为《千秋节有感二首》,但现存仅其一,为杜甫在玄宗千秋节(皇帝诞辰)期间所作的应制感怀之作。诗前半部分描绘宫廷庆典的盛大场面,色彩绚丽,意象华美,展现盛唐气象;后半转而抒发对边事的关切与对国运的深思,体现诗人“忧在天下”的情怀。全诗由乐景入哀情,结构严谨,对比鲜明,既保留应制诗的庄重典雅,又不失杜诗沉郁顿挫之风骨,堪称融颂扬与讽喻于一体的佳作。
以上为【千秋节有感二首】的评析。
赏析
本诗开篇以“御气云楼敞”勾勒出皇家庆典的恢宏气象,楼阁高耸、彩仗飞扬,营造出庄严而热烈的节日氛围。中间四句转入具体描写:仙人奏乐、王母献桃,借用神话意象烘托祥瑞之气;罗袜、金羁等细节刻画,生动展现了宫廷歌舞与百戏杂技的精彩纷呈,极具画面感。
转折在于“圣主他年贵,边心此日劳”,由眼前的繁华转向对现实的深沉思考。圣主受尊,然边疆将士却正劳苦戍边,一乐一忧,形成强烈反差。结尾以“桂江流向北,满眼送波涛”作结,借水流不息寄托对边地的牵挂,意境苍茫,余韵悠长。
全诗虽为应制之作,却不流于浮泛颂扬,而是寓忧思于盛景之中,体现了杜甫“即事名篇,无复依傍”的创作特色和深切的家国情怀。
以上为【千秋节有感二首】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗前写宫宴之盛,后慨边忧之深,见太平中有隐虑也。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“‘圣主’二语,陡然跌宕,杜公每于欢乐场中,忽下此冷语,所谓‘沉郁’者如此。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“通首工丽,结处寄慨遥深,得风人之旨。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“前半极妍,后半极挚,盛唐人应制多铺张,少陵独能兼之。”
以上为【千秋节有感二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议