翻译
驱赶着马匹,马在山间奔走;调转车头,车轮渐渐驶入水流。
道路已到尽头,我将何去何从?悲恸哭泣,泪水湿透了衣襟。
筑巢而居的鸟儿能感知风声,穴居地下的虫兽能预知雨意。
参与争斗救援反受其伤,系上冠缨的行为也可以就此停止。
以上为【西归七首次韵和泗州十五叔父】的翻译。
注释
1 驱马马走山:驱马于山间行走,象征仕途奔波艰难。
2 回车车渐水:调转车驾,车轮渐入水中,喻退路亦艰险或陷入困境。
3 涂穷:道路走到尽头,典出《淮南子》“杨朱泣歧路,墨子悲染丝”,喻人生选择无路可走。
4 我何适:我将去哪里,表达迷茫与无助。
5 怵哭盈襟泪:悲痛哭泣,泪水沾满前襟。“怵”通“恸”,极哀之貌。
6 巢居识风声:巢居者能预知风至,比喻隐者能察时势变化。
7 穴藏知雨意:穴居动物能感知降雨,同上,强调顺应自然。
8 救斗曾得伤:参与他人争斗反遭伤害,暗指卷入政争受害。
9 缨冠亦可已:冠缨即仕宦象征,此言可以罢休,表达弃官归隐之意。
10 西归:向西而归,或指辞官返乡,亦含归隐之意。
以上为【西归七首次韵和泗州十五叔父】的注释。
评析
本诗为晁补之依韵唱和叔父之作,题为“西归七首次韵和泗州十五叔父”,表达诗人仕途困顿、进退失据的悲慨。全诗以行路艰难起兴,借自然物象隐喻人生处境,抒发对世事纷争的厌倦与对归隐的向往。情感沉郁,语言简练,寓哲理于形象之中,体现北宋士大夫在政治压力下内心的挣扎与超脱之思。
以上为【西归七首次韵和泗州十五叔父】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由行路之难引出人生之困,再以自然现象作比,层层递进。首联以“驱马”“回车”两个动作开篇,勾勒出进退两难的图景,极具画面感。颔联直抒胸臆,“涂穷”“恸哭”情感浓烈,令人动容。颈联转入哲理思考,以“巢居”“穴藏”对比人类的盲目争斗,体现道家顺应自然的思想。尾联用“救斗得伤”反思仕途倾轧,终以“缨冠可已”作结,决意抽身而出。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言质朴而意蕴深远,是晁补之晚年心境的真实写照。
以上为【西归七首次韵和泗州十五叔父】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·鸡肋集钞》评晁补之诗:“笔力豪迈,又得骚人之遗意,然多愤世之辞。”
2 《四库全书总目提要》称其诗“词气慷慨,颇近东坡,而精深不及也”。
3 清代纪昀评曰:“此诗寓意深远,以行路喻仕途,以物性警人事,可谓善比兴矣。”
4 《历代诗话》引吴可语:“补之晚岁多感愤语,此诗‘救斗得伤’句,盖有激而然。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及晁补之时指出:“其诗往往以理入诗,不废思致。”
以上为【西归七首次韵和泗州十五叔父】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议