翻译
大雁归来传递书信已迟,正逢元宵灯节之时,却仍催促着归期将至。再也无法继续织锦的丝线被抛下,泪如鲛人般流尽珠泪,这般相思实在太过深重。
那如彩云般缥缈遥远的仙女瑶姬,全然不顾人间离别的痛苦。戒指轻轻松脱,熏香中供奉的小像依旧,而我终究后悔,要把一切都还给她。
以上为【柳梢青】的翻译。
注释
1 回雁:相传大雁南飞至衡阳回雁峰即止,北归时亦由此启程,故称“回雁”,此处指代书信往来。
2 书迟:书信来得迟缓,喻音信稀少或期待已久。
3 烧灯时候:指元宵节燃灯之时,即农历正月十五,又称上元节,是家人团聚之日,反衬离愁。
4 尚促归期:仍然催促着归来的日期,言归期已定,无法延宕。
5 兽锦梭抛:停止织锦,比喻因思念而无心劳作。兽锦,织有瑞兽图案的华美锦缎;梭抛,抛下织梭,指停织。
6 鲛珠泪尽:典出《博物志》,传说南海鲛人泣泪成珠,此处形容极度悲伤,泪水流尽。
7 也忒相思:“忒”意为“太、过于”,全句谓如此深切的相思实在太过。
8 彩云天远瑶姬:瑶姬,神话中的仙女,或喻所恋女子;彩云天远,形容其高洁缥缈、难以接近。
9 约指轻弡:约指,即戒指,古时作为定情信物;轻弡(yí),轻易地松弛、脱落,象征情缘断绝。
10 熏香小像:供奉在香炉旁的恋人画像,表示思念与敬重;“都悔还伊”意为最终后悔,要将所有信物与情感尽数归还对方。
以上为【柳梢青】的注释。
评析
此词以细腻婉约之笔,抒写离愁别恨与追悔之情。上片写归期迫近而相思难舍,通过“回雁书迟”“烧灯时候”点明时节与情境,又以“兽锦梭抛”“鲛珠泪尽”极言思念之深、用情之苦。“也忒相思”一句直抒胸臆,情感喷薄而出。下片转入对往昔情缘的追忆与决绝的悔意,“彩云天远瑶姬”喻所思之人高洁而不可即,亦暗含怨意。结尾三句层层递进:指环脱落象征情缘断裂,熏香小像暗示曾经虔诚眷恋,而“都悔还伊”则以斩截之语收束全篇,悔恨交加,余韵悠长。整首词意境缥缈,语言华美,情感跌宕,在清初恋情词中颇具代表性。
以上为【柳梢青】的评析。
赏析
朱彝尊作为浙西词派的代表人物,其词风崇尚南宋,讲求典雅蕴藉,此《柳梢青》正体现了这一审美追求。全词围绕“归期”与“相思”展开,时间设定于元宵佳节,本应团圆,却面临离别或重逢后的无奈,形成强烈的情感张力。上片以“回雁书迟”起兴,暗示长久等待后终有消息,但“尚促归期”却带来新的痛苦——归期非为相聚,而是为了终结。两个对立情绪交织,凸显心理矛盾。“兽锦梭抛,鲛珠泪尽”化用典故而不露痕迹,将女性视角的哀怨表现得淋漓尽致。下片转写对方如“瑶姬”般不染尘俗,却也因此漠视人间深情,微含责备之意。末三句尤见功力:“约指轻弡”是动作细节,写出疏离之态;“熏香小像”是空间意象,寄托往日痴情;“都悔还伊”则是情感总爆发,由执念到放手,由沉溺到清醒,完成了心理上的转折。全词结构紧凑,意象精美,情感由绵密渐趋决绝,具有一唱三叹之致。
以上为【柳梢青】的赏析。
辑评
1 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷三:“竹垞词最重分寸,情不过纵,辞不过雕。如《柳梢青》‘兽锦梭抛,鲛珠泪尽’,哀而不伤,深得风人之旨。”
2 清·周济《介存斋论词杂著》:“朱竹垞刻意南宋,格调虽高,不免有局促之病。然如‘彩云天远瑶姬’等语,自是清华之致。”
3 清·谭献《复堂词话》:“竹垞《静志居琴趣》多绮语,而能以雅驭艳,《柳梢青》‘熏香小像,都悔还伊’,悔字千钧,情深一往。”
4 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但言:“朱氏才学有余,性情不足。”可间接理解为此类词虽工巧,或稍逊自然真挚。
5 当代学者严迪昌《清词史》指出:“朱彝尊情词往往借仙境仙姝以避现实之讳,‘瑶姬’之喻实为自我情感距离化的处理,既保全士人身份,又宣泄缠绵之情。”
以上为【柳梢青】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议