翻译
我生性孤介而笨拙,一向以结党营私为耻。
三十年来心地光明磊落,从未用半句言语欺骗他人。
地位卑微,德行也不显著,却仍让人产生怀疑。
反省自己应当责备自身,实在辜负了圣明宰相的知遇之恩。
宰相虽然明察秋毫,也无需借助他人谗言。
我的言语若有冒犯之处已属有罪,引身退去岂不是理所应当?
以上为【责】的翻译。
注释
1 所禀:天生的禀赋、本性。
2 介且拙:孤高耿介而又笨拙,指性格刚直而不善逢迎。
3 尝耻朋比为:曾以结党营私为可耻。朋比,勾结、拉帮结派。
4 皎皎:洁白明亮,比喻品行清白。
5 半语曾未欺:从未用半个字欺骗别人,极言诚实。
6 身微德不著:地位低微,德行也未广为人知。
7 圣相:指当时赏识梅尧臣的宰相,可能指范仲淹或杜衍等提携过他的重臣。
8 明察:洞察事理,明辨是非。
9 不假束蕴辞:不需要借助他人背后进谗。束蕴,通“束缊”,古有“束缊请火”之典,此处借指挑拨离间之言。
10 扣言已可罪,引去岂非宜:言语若有冒犯已属有罪,主动引退难道不合适吗?扣言,指言语冲撞;引去,辞职退隐。
以上为【责】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣在仕途遭遇挫折、被人误解或弹劾后所作的自省之作。全诗以“责”为题,既指外界对他的指责,更指向内心的自我责备。诗人强调自己为人正直、不结朋党、三十年无欺,却仍遭人怀疑,反映出正直之士在官场中的困境。尽管如此,他并未怨天尤人,而是将责任归于自身,表现出高度的道德自律和儒家士大夫的内省精神。末尾两句更显谦退克制,认为即便被罢免也是应有之义,体现出其忠厚持重的品格。
以上为【责】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情感真挚,语言质朴而意蕴深厚。开篇直陈本性“介且拙”,奠定全诗清刚自守的基调。继而以“皎皎三十年”彰显其操守之久,强化道德自信。然而“身微德不著,尚使人见疑”一句陡转,揭示理想与现实的冲突——即便洁身自好,仍难逃误解,令人唏嘘。诗人不怨不怒,反躬自省,提出“实负圣相知”,将责任揽于己身,展现出宋代士人典型的内省意识与责任感。结尾二句尤为沉痛,明知宰相明察,却仍因言获罪,于是主动请退,既是对现实的妥协,也是一种尊严的保持。全诗无激烈之语,却在平实中见风骨,堪称“平淡含深意”的典范,体现了梅尧臣“以俗为雅,以故为新”的诗学追求。
以上为【责】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而自然警策,足使晚唐余习为之一变。”
2 欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其为文章,简古纯粹,不求苟说于世,世之人亦少能知之者。然其声光岂能掩哉!”
3 方回《瀛奎律髓》卷三十七:“梅诗冲淡,得陶、韦之遗意,而时露劲峭。”
4 张表臣《珊瑚钩诗话》:“圣俞诗工于平淡,自成一家。”
5 朱熹《朱子语类》卷一百四十:“梅圣俞如幽谷鸣春之鸟,虽不华丽,而气象自佳。”
以上为【责】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议