翻译
尹子即将返回华山,带回了形状如人形的茯苓,我作此诗赠别。
茯苓自古便记载于《桐君录》等医籍之中。
它长成人物形态,外形完整,风范独具。
产自仙山,蕴藏天地精纯和气,如同寒松历经岁月化为脂膏。
外皮凝结着紫色石纹,内里却如美玉般洁白温润。
千年时光转瞬即逝,终有一日凝成如琥珀般的珍品。
其质地晶莹剔透,连细微毫芒也清晰可辨,与蚊虫所避之物截然不同。
拾取草芥尚且不难,而此物更堪制成高雅器用,增光添彩。
如此至珍之物,所见之处稀少,其价值必定极为昂贵。
以上为【尹子渐归华产茯苓若人形者赋以赠行】的翻译。
注释
1 尹子渐:人名,生平不详,“渐”或为其字,“子”为尊称,可能是一位隐士或修道之人。
2 华产茯苓:产自华山的茯苓。茯苓,一种寄生于松根的菌类药材,中医认为有益心脾、安神利水之效。
3 若人形者:形状似人的茯苓,古人以为此类茯苓尤为珍贵,有“茯神”之称。
4 桐君籍:指古代医药典籍。桐君,相传为黄帝时的医师,曾著《桐君采药录》,为早期中药学著作之一。
5 标格:风度、品格,此处形容茯苓虽为草木之属,却具人格化的气质。
6 神岳:神圣之山,此指华山,道教名山,被视为仙山。
7 寒松化膏液:传说松树历经千年后化为茯苓,故称“千年松脂化茯苓”。
8 石棱紫:指茯苓表皮呈紫褐色,有如岩石棱角。
9 琼腴白:琼,美玉;腴,肥润。形容茯苓内部洁白如玉,质地丰润。
10 琥珀:此处比喻茯苓经久凝结,色泽晶莹,如同化石般珍贵。
以上为【尹子渐归华产茯苓若人形者赋以赠行】的注释。
评析
本诗是梅尧臣为友人尹子归隐华山、携回人形茯苓而作的赠别之作。诗人借物抒怀,以“人形茯苓”这一罕见灵物为题材,不仅赞美其形质之美与药用之贵,更寄托了对友人高洁品格与超凡境界的称颂。全诗融神话传说、医药知识与哲理思考于一体,语言典雅工稳,意象丰富,体现了宋诗“以才学为诗”的典型特征。通过咏物写人,既显物之奇,亦见情之深,是宋代咏物诗中的佳作。
以上为【尹子渐归华产茯苓若人形者赋以赠行】的评析。
赏析
梅尧臣此诗以“人形茯苓”为题,立意新颖,将寻常药材升华为具有灵性与象征意义的至宝。开篇点明赠行背景,随即转入对茯苓来历与形质的细致描绘。诗人并未停留在表面描写,而是追溯其在医药典籍中的地位(“久著桐君籍”),赋予其文化厚度。继而通过“成形得人物”一句,将自然之物拟人化,使其具备“标格”,暗喻尹子之高洁人格。
中段以“神岳”“寒松”等意象构建出超然世外的意境,将茯苓的生成过程神秘化,强调其凝聚天地精华、历久而成的特点。“外凝石棱紫,内蕴琼腴白”一联对仗工整,色质对比鲜明,凸显其内外兼美的特质。随后“千载忽旦暮,一朝成琥珀”一句极具哲思,寓时间之悠远与造化之神奇于一体。
结尾由物及用,由用及价,层层递进:“莹”言其质,“分”言其精,“不与蚊蚋隔”反衬其洁净无染;“拾芥”用《汉书·天文志》“磁石引铁,琥珀拾芥”典故,说明其灵异之性;最终归结于“至珍”“美价”,实则赞其不可多得,亦暗喻尹子之德行如斯珍品,世间罕有。全诗托物言志,含蓄深远,充分展现宋诗重理趣、尚学问的艺术风貌。
以上为【尹子渐归华产茯苓若人形者赋以赠行】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于北宋诸家中最为近古。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞五言古诗,平淡中有深远之味,如食橄榄,初觉微涩,久而有余甘。”
3 清代纪昀评《宛陵集》:“叙事说理,均能简切,而风骨凛然,无宋人冗沓习气。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》:“圣俞诗以意为主,辞达而已,不尚雕琢,而自有风味。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣试图把‘散文化’的倾向引向正确的方向,即用日常语言表达深刻感受,避免滑入枯燥。”
以上为【尹子渐归华产茯苓若人形者赋以赠行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议