翻译
傍晚的阳光洒在城头,渐渐西沉,我轻装骑着小马,感到一阵清凉。野蜂正衔着水沫飞舞,船夫在剥着金黄的菱角。老树已显出秋日的萧瑟气息,小径幽深,飘来青草的芬芳。我随手解下头巾,暂且放松身心,却不效仿楚人那般放浪形骸、癫狂失态。
以上为【同诸韩及孙曼叔晚游西湖三首】的翻译。
注释
1 晚日城头落:指夕阳西下,照在城墙之上,即将隐没。
2 轻鞍果下凉:“果下”指果下马,一种矮小的马,适合骑行;“轻鞍”谓轻便的马具,整句描写骑马纳凉的情景。
3 野蜂衔水沫:野蜂采水用于筑巢,口衔水滴飞行,细致观察所得之景。
4 舟子剥菱黄:船夫正在剥食成熟的黄色菱角,点出秋季时令与水乡生活气息。
5 木老识秋气:树木因年久或秋来而显苍老,感知到秋天的肃杀之气。
6 径幽闻草香:小路幽深,行走其间可嗅到草木清香,突出环境清静宜人。
7 幅巾:古代男子用绢布裹头的一种装束,较正式冠冕简便,象征闲居自在。
8 聊去检:姑且放下拘束,“检”指礼法或自我约束。
9 不作楚人狂:典出《论语·微子》“楚狂接舆”,指楚国狂士接舆,曾以狂放言行讽谏孔子。此处表示虽放逸却不至于癫狂,保持理性节制。
10 孙曼叔:即孙觉,字复之,号曼叔,北宋学者,梅尧臣友人,与王安石、司马光等均有交往。
以上为【同诸韩及孙曼叔晚游西湖三首】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣与友人韩氏诸人及孙曼叔同游西湖时所作,属晚唐体山水田园诗风的延续,语言简淡自然,意境清幽。诗人通过描绘傍晚西湖的景物与活动,表现了闲适自得的心境,同时透露出对自然的敏锐感知和对生活的节制态度。末句“不作楚人狂”既体现其理性克制的性格,也暗含对当时士风浮躁的微妙批评。全诗情景交融,结构紧凑,体现了宋诗注重理趣的特点。
以上为【同诸韩及孙曼叔晚游西湖三首】的评析。
赏析
本诗以时间为序,写晚游西湖所见所感,笔触细腻而含蓄。首联点明时间与行动,“落”字写出夕阳渐逝之态,“凉”字既写体感,亦暗示心境之清爽。颔联写近景,一动一静:野蜂飞舞为动态细节,舟子剥菱则展现水乡生活片段,富有画面感。颈联转入自然氛围,“木老”“径幽”传达出秋意渐浓与路径清寂,而“识秋气”“闻草香”更见诗人对物候变化的敏感。尾联由外景转入内心,“幅巾聊去检”表现脱略形迹的闲适,但“不作楚人狂”一句陡然收束,显示出诗人虽追求自由却不逾矩的中庸态度。全诗语言朴素却意蕴深厚,体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的艺术风格,亦反映了宋代士大夫在自然中寻求精神慰藉又不失理性节制的生活哲学。
以上为【同诸韩及孙曼叔晚游西湖三首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深远,尤长于写景抒情,不事雕琢而自工。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗……穷而后工”,谓其经历困顿,故能深入事物情理,此诗虽非悲苦之作,然观察入微,正合“工”字之义。
3 清·纪昀评《宛陵集》云:“古诗胜律,然此辈律诗亦多清迥绝俗者,如此类是也。”指其律诗亦有清新脱俗之作,此诗即为代表。
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“景不虚设,语皆有寄。”认为其写景皆非泛笔,含有寄托,如“不作楚人狂”即寓有持守之道。
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但评梅诗云:“往往以拙朴处见真味,以冷静中含深情。”可为此诗风格之恰当概括。
以上为【同诸韩及孙曼叔晚游西湖三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议