翻译
打猎获得封地所产的野兽,将其切割腌制成干肉。
调换甜味并非出于喜爱日晒,却能不腐败任凭经历秋冬。
可用作招待宾客的佳肴,何必介怀它曾被鄙视为粗食。
以上为【腊脯】的翻译。
注释
1. 腊脯(là pú):干肉,特指经过风干或腌制的肉类食品。
2. 畋猎:打猎。
3. 封兽:封地所产的野兽,指在贵族封地内猎获的动物。
4. 割鲜:将新鲜猎物切割处理。
5. 腶修(duàn xiū):古代指加盐和香料制成的干肉,又称“腶肉”,为行旅或祭祀所用。
6. 易甘:改变其味道使之甘美。
7. 非爱日:并非特别喜欢阳光曝晒,指制作过程不刻意追求日晒。
8. 不败:不会腐败变质。
9. 任经秋:任凭经历秋天乃至更长时间。
10. 宾豆:宴请宾客时所用的食器,“豆”为古代盛食物的高脚器皿,代指宴席。
11. 鄙荐:被轻视而不用作进献之物;“荐”指祭祀或进献。
以上为【腊脯】的注释。
评析
《腊脯》是梅尧臣一首咏物诗,通过描写猎获野兽后制成腊肉的过程,表达对朴素实用之物的价值肯定。诗人借“腊脯”这一日常食物,揭示其虽出身卑微、制作简单,却经久耐存、可资宾宴,从而引申出对质朴品德与实用价值的推崇。全诗语言简练,立意深远,体现了宋诗注重理趣、以小见大的特点。
以上为【腊脯】的评析。
赏析
本诗以“腊脯”为题,选取日常生活中的普通物品入诗,体现出宋代文人“以俗为雅”的审美取向。首联写来源与加工:“畋猎得封兽,割鲜为腶修”,交代腊脯的由来,从猎获到加工,简洁明了。颔联“易甘非爱日,不败任经秋”,说明其风味转变与耐储存特性,突出其实用价值。颈联“可用资宾豆”,点明其可用于正式场合,提升地位;尾句“何妨鄙荐”,则带有反讽意味——即便曾被视为粗陋之物,也不妨碍其实用与尊严。全诗寓哲理于物象之中,表达了对物质本质价值的尊重,反对仅以外表或出身论高低的思想,具有深刻的现实意义。
以上为【腊脯】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评梅尧臣诗:“古意盎然,务求深远,不尚华辞。”此诗正体现其“不尚华辞”而重理致的特点。
2. 宋代刘克庄《后村诗话》称:“宛陵(梅尧臣)咏物之作,多含讽喻,不徒描摹形似。”此诗借腊脯言价值重估,确有讽喻之意。
3. 清代纪昀评梅诗:“平实质朴,而寓意深长。”此诗语言朴素,但层层递进,终归于对实用之美的肯定,正合此评。
4. 《宋诗钞》录此诗,谓其“以微物见大义,可谓善于立言”。
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及梅尧臣时指出:“他喜欢把日常琐事写成诗,从中发掘出人所未道的意味。”此诗正是典型例证。
以上为【腊脯】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议