翻译
李白生前曾多次游览昭亭山,从不厌倦,他欣赏飞鸟远去、白云悠然自得的景象。如今我将归返宣城,心中充满思念之情,这份情怀仿佛就停留在当年谢朓(谢公)曾经居住过的窗前屋下,与先贤神思相接。
以上为【来上人归宣城兼柬太守孙学士】的翻译。
注释
1 来上人:指一位法号为“来”的僧人,上人是对僧人的尊称。
2 归宣城:返回宣城,今属安徽宣州,唐代以来为文化名城。
3 兼柬太守孙学士:同时致信问候时任宣城太守的孙姓学者。“柬”通“简”,即书信。
4 李白不厌昭亭山:李白曾多次游历宣城昭亭山(即敬亭山),留下“相看两不厌,只有敬亭山”之句。
5 昭亭山:即敬亭山,在宣城北郊,为江南名胜,历代文人多有吟咏。
6 看尽飞鸟云独闲:化用陶渊明“云无心以出岫,鸟倦飞而知还”及李白“众鸟高飞尽,孤云独去闲”诗意。
7 一怀想:满腔思念之情。
8 谢公:指南朝齐诗人谢朓,曾任宣城太守,世称“谢宣城”,在宣城留下大量诗作,尤以《晚登三山还望京邑》等著名。
9 窗户间:指谢朓在宣城的故居或办公之所,象征其精神遗存之地。
10 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,与欧阳修并称“欧梅”,为宋诗开风气之先者。
以上为【来上人归宣城兼柬太守孙学士】的注释。
评析
此诗为梅尧臣送别友人“来上人”归返宣城时所作,兼寄情于当地太守孙学士。全诗借景抒怀,以李白、谢朓两位与宣城有深厚渊源的历史人物为引,寄托诗人对宣城山水人文的敬仰与追思。情感真挚,意境高远,语言简练而意蕴深远,体现了宋诗重理趣、尚典雅的风格特征。
以上为【来上人归宣城兼柬太守孙学士】的评析。
赏析
本诗虽短,却意蕴丰厚。首句以李白起兴,点出宣城山水的文化积淀。李白爱敬亭山,千古传诵,诗人借此暗示宣城不仅是地理空间,更是文脉传承的精神场域。次句“看尽飞鸟云独闲”既写实景,又暗含超然物外的禅意,与“来上人”的身份相应。第三句转入自身情感,“相送”点题,“一怀想”则深沉内敛。末句将思念具象化为“在谢公窗户间”,巧妙连接历史与当下,使个人离情升华为对文化先贤的追慕。全诗融送别、怀古、寄意于一体,语言朴素而境界开阔,充分展现梅尧臣“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【来上人归宣城兼柬太守孙学士】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评梅尧臣诗:“大抵以精思刻炼胜,而时有筋骨过露之病;然其澄清如水,发乎自然者,亦往往可观。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞亦云:‘诗家虽率意,而造语亦难。若意新语工,得前人所未道者,斯为善也。’”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师,学者宗焉。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“其诗主于简淡,而实未能免俗;然气格清拔,终非江湖末派可比。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》序:“梅诗古体质直,近体精切,要以朴老遒劲为宗。”
以上为【来上人归宣城兼柬太守孙学士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议