翻译
细雨蒙蒙将要入暮,道路险峻又满是深泥。
叹息我的仆人已十分饥饿,担心我的马儿会失足跌蹄。
终于度过了关隘心情渐缓,家即将到达还需渡过溪水。
欣喜见到膝前的孩童稚子,灯下更有妻女送来饭食。
以上为【雨还】的翻译。
注释
1 雨蒙蒙兮欲暮:细雨迷蒙,天色将晚。蒙蒙,形容雨丝细密的样子。
2 路险绝兮深泥:道路艰险难行,遍布泥泞。“险绝”指极其险峻难通。
3 嗟予仆兮甚馁:叹息我的仆人已经非常饥饿。嗟,感叹词;馁,饥饿。
4 畏予马兮颠蹄:担心我的马会因路滑而摔倒。颠蹄,失足跌倒。
5 关已度兮心缓:已经越过山关,心情随之放松。关,指山路关隘。
6 家将至兮涉溪:家快到了,只需再渡过一条溪流。涉,徒步过水。
7 喜膝前兮童稚:高兴地看到孩子围绕在膝前。童稚,年幼的子女。
8 饷灯下兮女妻:妻子和女儿在灯下送来饭菜。饷,送食物给人吃。
9 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,世称宛陵先生,宋诗“开山祖师”之一。
10 此诗出自《宛陵集》,内容多写个人行旅感受与家庭生活,体现其关注现实、崇尚真情的诗学主张。
以上为【雨还】的注释。
评析
此诗以归途风雨中的艰难跋涉为背景,通过细腻的场景转换与情感递进,展现了一位旅人由困顿到安心、由忧虑到喜悦的心理历程。全诗语言质朴自然,不事雕琢,却饱含真情实感,体现了梅尧臣“平淡中见深远”的诗歌风格。诗人善于捕捉日常细节,如“喜膝前兮童稚,饷灯下兮女妻”,寥寥数语便勾勒出家庭温暖的画面,极具生活气息与人情味。整首诗结构紧凑,情景交融,是宋代旅途诗中的佳作。
以上为【雨还】的评析。
赏析
本诗采用楚辞体句式(兮字句),节奏舒缓,富有抒情意味。开篇即描绘一幅阴沉压抑的雨夜归途图景:“雨蒙蒙”“路险绝”“深泥”等意象叠加,营造出旅途艰辛的氛围。接着转写仆饥马危,进一步强化了行路之苦。然而自“关已度”起,情绪陡然转折——难关已过,归心更切。最后四句聚焦家中景象,以“喜膝前”“饷灯下”两个温馨画面收束全篇,形成强烈对比,凸显“家”作为精神归宿的重要意义。这种由外及内、由苦入乐的情感脉络,使诗歌具有动人的力量。梅尧臣在此并未追求奇崛辞藻,而是以白描手法记录真实体验,正契合他“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的审美理想。
以上为【雨还】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评梅尧臣诗:“古诗平淡,近体简远,皆有风味。”此诗正可见其古诗之平淡真挚。
2 宋代刘克庄《后村诗话》称:“本朝诗惟宛陵为开山祖师……欧公推原工部,至谓胜于郑谷、王建辈,非过论也。”可见其地位之高。
3 清代纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思刻琢胜,而时露寒瘦之态。”此诗无刻意雕饰,反显自然浑成。
4 《宋诗钞》云:“圣俞诗务求深远,不尚华靡,故能独步一时。”此诗语言朴素而情意深厚,正合此评。
5 钱钟书《谈艺录》指出:“梅诗如农夫布衣,言语诚恳,自有动人处。”此诗写归家之情,确如田父絮语,亲切可感。
以上为【雨还】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议