翻译
南方的小儿刚刚读书,往往便能做官,在街巷间呵斥行人,耀武扬威。
你如今已年届五十才担任户曹小吏,手持手板、身穿青袍,实在算不上雄壮的前途。
况且你要去的是桐汭水边的广德军城,为五斗米折腰,神色勉强,也不必叹息哀叹。
城西有座古祠能够祈雨,年年不闹旱灾,百姓也不会逃亡赋税。
民风安乐不尽,你也应可从中得到慰藉;当地的旧俗与我们家乡并无太大不同。
以上为【送朱玠户曹之广德军】的翻译。
注释
1 朱玠户曹:朱玠,人名,生平不详;户曹,古代掌管户籍、赋税等事务的属官。
2 广德军:宋代行政区划名,治所在今安徽省广德市,属江南东路。
3 南方小儿才读书,往往得官呵路衢:讽刺当时南方一些年轻人刚读书便轻易得官,在街头趾高气扬。
4 君今五十始作掾:掾(yuàn),属官的通称。指朱玠年已五十才任户曹小吏。
5 手板青袍:手板,即笏板,官员上朝或办公时手持的记事板;青袍,低级官员的服饰。
6 桐汭水上城:桐汭,水名,流经广德境内;指广德军城位于桐汭水畔。
7 折腰强颜:化用陶渊明“不为五斗米折腰”典故,指屈身任职,面带勉强。
8 城西古祠能致雨:相传广德有祠山庙(张王庙),民间信仰其能降雨抗旱。
9 岁不有旱民无逋:年年无旱灾,百姓不必因灾逃亡或拖欠赋税。
10 民乐未央君可娱:未央,未尽;意为民众安乐无穷,你也可从中获得快乐。
以上为【送朱玠户曹之广德军】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣送别友人朱玠赴任广德军户曹时所作,情感真挚而含蓄,既流露出对友人仕途迟滞的同情,又以宽慰之语劝其安于现状,顺应时命。诗中通过对比南方早达之“小儿”与朱玠五十方得微职的境遇,凸显其人生际遇之坎坷,但并未一味悲叹,而是转而描绘广德风土之善、民情之安,劝其在平凡职位上亦可寻得精神寄托。全诗语言质朴自然,情感层层递进,体现了宋诗重理趣、尚平实的风格特点。
以上为【送朱玠户曹之广德军】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句直写朱玠仕途之晚与官职之卑,以“南方小儿”得志之易反衬其遭遇之难,语气中带有不平与惋惜。“手板青袍非壮图”一句尤为沉痛,道出理想与现实的巨大落差。后六句笔锋一转,由个人命运转向地方风物,描绘广德军民生安定、风调雨顺之景,借外在环境之美宽慰友人。尤其“城西古祠能致雨”一句,既反映地方信仰,也暗喻此地政通人和、天人相应。结尾强调“旧俗不与吾乡殊”,拉近心理距离,使远行不再孤寂。全诗寓劝勉于叙述之中,哀而不伤,体现了梅尧臣“平淡中有深味”的艺术追求。
以上为【送朱玠户曹之广德军】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“尧臣诗务求切实,不尚华艳,送人之作多含劝诫,此篇尤见温厚。”
2 《历代诗话》引清·吴之振语:“‘南方小儿’二语,讥世切而讽意隐,足见宋人议论之风。”
3 《四库全书总目·宛陵集提要》云:“其诗格律精严,而意思婉至,如《送朱玠》诸作,皆情景交融,语近情遥。”
4 《宋诗选注》钱钟书评:“梅氏善以常语道真情,此诗从仕途迟暮说起,终归于随遇而安,颇具理趣。”
以上为【送朱玠户曹之广德军】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议