翻译
深夜尚未入睡,忽然听到邻家传来稀有的歌声。
我想象着那红唇轻启的模样,仿佛梁上的尘埃都被歌声震落飞扬。
歌声节拍有误,我心中不禁暗自偷笑;可又忍不住被吸引,披衣起身静听。
待我披衣而出,那曲子却已终了,唯有窗前残存的月光还留着余晖。
以上为【夜听邻家唱】的翻译。
注释
1. 夜中:深夜。
2. 未成寐:未能入睡。
3. 邻歌:邻居所唱的歌。
4. 闻所稀:听到的是平日少见的,意指罕见动听或不常听见。
5. 想象:在心中描绘、联想。
6. 朱唇:红润的嘴唇,代指唱歌之人。
7. 梁尘飞:典出《艺文类聚》引刘向《别录》:“汉兴以来,善歌者鲁人虞公,发声动梁尘。”形容歌声高亢优美,能震动屋梁上的灰尘。
8. 误节:节奏出错。
9. 偷笑:暗自发笑。
10. 窃听:偷偷地听,此处并无贬义,而是表现诗人被歌声吸引的专注与好奇。
以上为【夜听邻家唱】的注释。
评析
这首《夜听邻家唱》是宋代诗人梅尧臣的一首五言古诗,通过描写深夜偶闻邻人歌唱的情景,展现了诗人细腻的感官体验与内心情感的微妙波动。全诗语言简练,意境清幽,以“听”为线索,由声入情,由情生想,再归于寂静,结构自然流畅。诗中既有对歌声的艺术想象(朱唇、梁尘),又有真实的生活细节(误节、披衣),虚实相生,动静结合,表现出宋诗注重理趣与生活化的典型特征。末句“窗月存馀晖”以景结情,余韵悠长,令人回味。
以上为【夜听邻家唱】的评析。
赏析
此诗以“夜听”为题,聚焦于一个寻常夜晚的偶然瞬间,却写得极富诗意。开篇“夜中未成寐”点明时间与心境——失眠者感官尤为敏锐,故能捕捉到“邻歌闻所稀”的细微声响。第二联“想像朱唇动,仿佛梁尘飞”运用通感与想象,将听觉转化为视觉形象,既写出歌声之美,又展现诗人丰富的心理活动。“朱唇动”写人,“梁尘飞”状声,一近一远,一实一虚,极具画面感。第三联笔锋微转,“误节应偷笑”显出诗人听歌时的真实反应,带有生活情趣;而“窃听起披衣”则表现其被歌声强烈吸引,情不自禁。结尾“披衣曲已终,窗月存馀晖”陡然收束,歌声消逝,唯余月光,营造出一种怅然若失的静谧氛围,与开篇的未眠心境遥相呼应,形成闭环。全诗无一字抒情,而情致自现,体现了梅尧臣“平淡中见深远”的诗歌风格。
以上为【夜听邻家唱】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于北宋诸家中最为平实,而寄托遥深,时有隽永之味。”
2. 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难工,而诗句难工。”
3. 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以清切为主,而间涉俚俗,然真气流动,不堕窠臼。”
4. 元·方回《瀛奎律髓》卷二十:“梅圣俞五言古诗,多学陶、韦,清淡简远,得性情之正。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣力矫西昆体之弊,主张‘平淡’,然其平淡乃绚烂之极归于素朴,并非枯槁。”
以上为【夜听邻家唱】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议