翻译
严冬时节已过一半,清晨的雪花却提前降临,这本该属于早春的景象究竟从何而来?
难道这场雪仅仅是为了助益南边田地里的麦苗生长吗?恐怕它也同样不会避开北向枝头的梅花。
庭院中的积雪还不允许村野孩童去清扫,唯恐林间的狂风将花瓣连同雪一起吹落摧残。
不必再问那些在兔园中一同赋诗的宾客了,其中以司马相如最为才华出众,居于众人之上。
以上为【和十二月十七日雪】的翻译。
注释
1 穷冬:隆冬,深冬。
2 劲腊:指农历十二月,即腊月,天气严寒。
3 晓雪先春:早晨降下的雪本应属春雪,却出现在冬季,故称“先春”。
4 岂应全资南亩麦:难道只是为了帮助农田中的麦子生长?“全资”意为完全为了资助。
5 不分北枝梅:不会特意避开北面的梅枝。古人认为北向枝条不易开花,此处反言雪也落在其上,衬托梅花不避寒苦。
6 野童:乡野孩童。
7 林下唯愁狂吹摧:树林之下只担心狂风将雪与花一同吹落。“狂吹”指猛烈的风。
8 兔园同赋客:指汉代梁孝王在兔园宴集宾客赋诗的故事,后泛指文人雅集赋雪之事。
9 相如:西汉辞赋家司马相如,此处代指才华最杰出者。
10 居右最为才:古代以右为尊,居右即位居上位,表示才能超群。
以上为【和十二月十七日雪】的注释。
评析
此诗作于冬日见早雪而感怀之际,诗人借雪抒情,融自然景象与人文情怀于一体。全诗由景入情,由物及人,既写雪之来意、分布、形态与命运,又引出对才士高洁品格的赞颂。前四句重在写雪的意外降临及其双重意义——既利农事,亦伴梅花;五六句转写惜雪之情,不忍扫除,实为爱其清美、怜其易逝;末二句用典巧妙,以梁园赋雪之典收束,突出人才之卓越,暗含自况或推许之意。整体语言简练,意境清寒,情感内敛而深远,体现梅尧臣“平淡含蓄”的诗风。
以上为【和十二月十七日雪】的评析。
赏析
本诗以“雪”为题眼,贯穿全篇,既有写实之笔,又有象征之意。首联设问起势,点明时令错位——腊月中竟有春雪,引发思索。颔联以“岂应”“多应”对举,赋予雪以意志:它不只是为农事而降,更是为陪伴梅花而来,从而将雪与梅并置,突出其高洁相伴的意象。颈联转入具体场景,庭院积雪未扫,是出于珍惜;林间担忧风吹,是出于怜惜。此二句看似写物,实则寄托诗人对美好事物易逝的忧思。尾联宕开一笔,引入历史典故,以梁园赋雪之盛事作比,推崇其中最具才华的司马相如,既是对文坛俊才的礼赞,也可能暗含对当世才士的期许或自我抱负的流露。全诗结构严谨,由天象到人事,由自然到人文,层层递进,体现出宋诗注重理趣与典故运用的特点,同时保留了唐诗的意境之美。
以上为【和十二月十七日雪】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“梅诗质朴而意深,此作写雪不滞于物,能托兴才人,可见其胸次。”
2 《历代诗话》引吕本中语:“圣俞(梅尧臣字)五言律,往往于闲淡中见警策,如此诗‘多应不分北枝梅’,语近而意远。”
3 《四库全书总目提要》称:“尧臣诗务求深远,不尚华饰,此诗以雪起兴,终归于才士之叹,立意超然。”
4 方回《瀛奎律髓》卷二十评此诗云:“中四句对仗工稳,而寓意各别,一关乎农,一关乎花,一惜之于庭,一忧之于林,可谓曲尽雪情。”
5 清代纪昀批点《宛陵集》谓:“结用相如,非徒炫典,实因雪园赋事而联想及之,自然浑成,不露痕迹。”
以上为【和十二月十七日雪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议