翻译
宰相大人以宽厚仁心待人,原本出于至公至平之怀,希望能让卑微杂草也化为芬芳的兰草。
孤独的根性虽易改变,终究还是微贱之质;美好的恩泽难以沾润,徒然在昏暗中沉寂。
楚地的贤士曾说要采摘香草佩戴,可如今又有哪个贵族子弟还肯回顾这平凡的青草呢?
东风已经给予了足够的生长之力,我也不敢奢望如蓂草那般生长在帝王的庭院之中。
以上为【依韵和酬太师相公】的翻译。
注释
1 太师相公:指当时位高权重的宰辅重臣,“太师”为尊称,“相公”即宰相。
2 萧艾:两种常见的香草,古时多指卑贱或普通的草本植物,与兰、蕙等名贵香草相对。
3 兰馨:兰花般的香气,比喻高洁品德或卓越人才。
4 孤根:孤立的根系,喻出身寒微、无依无靠。
5 微贱:地位低下。
6 美泽:美好的恩惠,此处指相国的提携与教化。
7 漫晦冥:徒然处于昏暗不明之中,意指恩泽未能真正惠及自身。
8 楚客尝闻纫若若:化用《楚辞》典故,“纫秋兰以为佩”,“若若”形容香草茂盛之貌,表达贤者崇尚高洁之志。
9 王孙谁复顾青青:反用《楚辞·招隐士》“王孙游兮不归,春草生兮青青”句意,感叹今人不再眷顾隐逸之士或平凡之才。
10 蓂(míng):古代传说中的瑞草,生于帝王庭院,象征祥瑞与尊贵,此处代指身处高位者。
以上为【依韵和酬太师相公】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣对“太师相公”的唱和之作,表面上咏物抒怀,实则借草木之性寄托身世之感与处世态度。诗人以“萧艾”(普通杂草)自比,感激相国推心置腹、欲化俗为雅的提携之意,但又清醒认识到自身出身卑微、根基浅薄,难承大任。全诗语气温和谦抑,情感真挚,既表达感激,又不失士人风骨,体现出宋代士大夫在权贵面前既恭敬又自持的复杂心态。结尾以“不敢希蓂在帝庭”作结,含蓄表达了不慕高位、安于本分的志趣。
以上为【依韵和酬太师相公】的评析。
赏析
此诗采用比兴手法,以植物喻人,结构严谨,情感层层递进。首联写相国胸怀宽广,欲化凡为奇,体现对方的仁厚与期望;颔联笔锋一转,自陈“孤根易变”却“终微贱”,坦承自身局限,语带谦卑而含无奈;颈联引入楚辞意象,借古抒怀,既呼应“兰馨”之喻,又暗寓知音难遇之叹;尾联以东风喻时运、恩泽,表明虽得助力,仍守本分,不觊觎高位,境界豁达而克制。全诗语言典雅,用典自然,情感内敛而不失深度,充分展现了梅尧臣“平淡含蓄、意远言近”的诗风特色。
以上为【依韵和酬太师相公】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而寄兴深远,往往于寻常语中见其筋节。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能自琢炼,造语尤工,而气格清深。”
3 宋·陆游《跋宛陵集》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,自有幽邃之趣。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“措词温厚,立意谦冲,可见古人交谊之诚。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评此诗:“托意萧艾,感荷生成,而辞极恭谨,不失儒者气象。”
以上为【依韵和酬太师相公】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议