翻译
命运的计算从来都没有凭据,仁德之人也未必能听闻天意。
过于愚直的人往往活到老,而如兰桂般高洁的人却早早被摧折。
未能完成的千秋遗恨,就如同生死相隔万里的分离。
迎着风大声痛哭一场,那悲痛如同天边的云朵,转瞬飘散难留。
以上为【晨起裴吴二直讲过门云凤阁韩舍人物故作五章以哭之】的翻译。
注释
1 晨起:早晨起身,点明事件发生的时间。
2 裴吴二直讲:指两位姓裴和姓吴的国子监直讲,即学官,他们前来通报噩耗。
3 过门:登门拜访。
4 凤阁韩舍人:唐代称中书省为凤阁,此处沿用古称,指在中书省任职的韩姓舍人。舍人,官名,掌诏令文书。
5 算数曾无据:指命运无法预测,生死没有定数。算数,指命理推算。
6 仁人亦莫闻:仁德之士也无法知晓天意,暗指贤者不得善终。
7 很愚多至老:性格刚直愚钝的人反而长寿。很愚,固执愚直,含贬义反衬。
8 兰桂苦先焚:比喻贤才早夭。兰、桂皆香草名木,象征高洁;焚,喻死亡或毁灭。
9 不竟千秋恨:未能实现的理想抱负成为永久遗憾。
10 易散日边云:比喻悲痛之情如云般易散,亦暗示生命短暂、哀思难久持。
以上为【晨起裴吴二直讲过门云凤阁韩舍人物故作五章以哭之】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣为悼念凤阁韩舍人(官职与姓名)而作,通过沉痛的语言表达了对贤才早逝的深切哀悼。诗人以“兰桂”比喻亡者高洁的品格,反衬其不幸早亡,形成强烈的情感张力。全诗情感真挚,语言简练,结构紧凑,层层递进地抒发了人生无常、贤者不寿的悲慨,体现了宋代士大夫对道德人格的尊崇与对命运不公的无奈。
以上为【晨起裴吴二直讲过门云凤阁韩舍人物故作五章以哭之】的评析。
赏析
本诗以简淡之语写深哀之情,体现了梅尧臣“平淡中有深远”的诗风特点。首联直抒胸臆,质疑天道无凭,仁人不得庇佑,奠定全诗沉郁基调。颔联运用对比手法,“很愚多至老”与“兰桂苦先焚”形成强烈反差,凸显社会与天命的不公,极具批判意味。颈联由个体之死扩展至人生普遍遗憾,将私情升华为哲理思考。尾联以景结情,“临风一号恸”动作真切,“日边云”意象空灵,哀思随云而散,余韵悠长。全诗虽为挽歌,却不落俗套,既有对亡者的敬重,也有对命运的诘问,展现了宋诗理性与情感交融的特质。
以上为【晨起裴吴二直讲过门云凤阁韩舍人物故作五章以哭之】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“其诗主于清淡,务求深刻,往往于寻常语中见骨力。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“虽穷而后工,然其悲哀忧思之作,尤能感动人心。”
3 宋·陆游《跋梅圣俞诗集》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师,至其晚年,益务平淡,真朴处乃不可及。”
4 清·沈德潜《宋诗别裁集》:“语极沉痛,而不出怨怼之言,得哀而不伤之旨。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往以质朴语言表达深刻感慨,此诗‘兰桂苦先焚’一句,比喻精切,令人扼腕。”
以上为【晨起裴吴二直讲过门云凤阁韩舍人物故作五章以哭之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议