翻译
听说你如今将前往魏都大名府任职,且让我稍作劝慰之言。
此地战马停息放牧,百姓却深受黄河泛滥之苦。
黄河自西极发源,奔腾激荡流入中原九州。
自古以来最担忧的就是决口与泛滥,到如今已成积久难愈的疮疾。
大禹治水顺应其势导流入东,汉代则在河岸筑堤防于角落。
堤防残破并非一日之故,利害关系却影响千秋万代。
你身为知录主掌文书,虽无直接督责治河之责,但对治水之事也不可轻率谋划。
府公(指大名府长官)出身山西,早已显贵封侯。
你作为上宾,当与他共饮美酒、观赏歌舞,优游从容。
以上为【送柳秘丞大名知录】的翻译。
注释
1 魏都:指大名府,北宋时为河北重镇,曾称“北京”,故称魏都。
2 言今魏都去:听说你即将前往大名府任职。
3 息戎马牧:战事平息,战马得以放牧,指边境暂安。
4 黄河流:指黄河泛滥给百姓带来的苦难。
5 浑浑:水势浩大奔涌之貌。
6 奋奋:形容水流迅猛有力。
7 决溢:指黄河决堤泛滥。
8 疮疣:比喻长期难以治愈的弊病,此处指黄河水患久治不愈。
9 禹力顺而东:相传大禹治水,疏导黄河东流入海,顺应水势。
10 汉防筑其陬:汉代在黄河岸边修筑堤防,隅角处设防。陬,角落,边侧。
11 主印无切责:指柳丞任知录,主管文书印信,不直接负责治河,故无直接责任。
12 治水莫轻谋:虽非专责,亦不可轻率议论或忽视治水大事。
13 府公山西种:指大名府长官出身山西。府公,对知府一类官员的尊称。
14 通侯:泛指高级贵族或高官,汉代有列侯之称,此处借指显贵。
15 上客:尊贵的宾客,此处指柳丞将受府公礼遇。
16 优游:悠闲自得,从容不迫。
以上为【送柳秘丞大名知录】的注释。
评析
本诗为梅尧臣送别柳姓友人赴大名府任知录时所作,内容既含惜别之情,又寓以深切的政治关怀与民生忧虑。诗人借黄河水患这一现实问题,提醒友人虽职位不高,亦应心怀天下,不可对重大国计民生问题掉以轻心。全诗由送别起笔,转入地理与历史叙述,再归于劝诫与祝愿,结构严谨,情感深沉。语言质朴而富有力度,体现了宋诗“以文为诗”“重理趣”的特点。尤其对黄河水患的描写,既有历史纵深,又有现实批判,展现了诗人强烈的社会责任感。
以上为【送柳秘丞大名知录】的评析。
赏析
本诗是典型的宋代赠别诗,兼具抒情、说理与讽喻功能。开篇点明送别对象与目的地,随即转入对大名府地理环境与社会现实的描述,自然引出黄河水患这一核心议题。诗人以“浑浑”“奋奋”形容黄河之壮阔与凶险,继而追溯大禹、汉代治水历史,展现其对水利问题的深刻理解。通过“禹力顺而东”与“汉防筑其陬”的对比,暗示顺应自然与人工设防两种治水思路,体现理性思考。
诗中“主印无切责,治水莫轻谋”一句尤为警策,既体谅友人职位有限,又强调士人应有的道义担当,反映出宋代士大夫“位卑未敢忘忧国”的精神风貌。结尾转写宴饮优游之乐,看似闲笔,实则暗含仕途应酬之现实,形成张力——一面是民生疾苦,一面是官场安逸,耐人寻味。全诗语言简练,用典贴切,情感克制而意蕴深远,充分展现梅尧臣“平淡中见深邃”的诗歌风格。
以上为【送柳秘丞大名知录】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不尚雕华,于宋代诸家中最为近古。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞诗如陶潜、谢朓,得平淡之趣,而胸中实有忧世之心。”
3 清代沈德潜《宋诗别裁集》评此诗:“因送人而及河防,见儒者经济之怀。语重而意远,非徒作送行套语。”
4 近人陈衍《宋诗精华录》:“此诗以黄河为线,贯串古今,寄慨遥深。‘治水莫轻谋’五字,足为任事者箴。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往在寻常题材中注入重大主题,此诗送别而谈水利,正是其‘以俗为雅,以故为新’之例。”
以上为【送柳秘丞大名知录】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议