我昨之官来,值君为郡掾。
当年已知名,是日才识面。
未久嗟还都,始应群公荐。
遂除芸省郎,出治江上县。
县剧素所闻,其俗到可见。
水精制盘盂,冰莹产郊甸。
鸣筝斫桐梓,雕饰杂宝绚。
有药化铜铅,方士多伏鍊。
归来期著书,箧楮盈百卷。
莫学此疏慵,无能守贫贱。
明朝君当行,勉勉自出饯。
岂无一壶酒,岂无一鼎馔。
翻译
我前些日子赴任时,正逢你在郡中担任属官。
你早年便已声名远播,直到那时才得以初次相见。
不久后你却遗憾地返回京都,后来果然得到诸位官员的举荐。
于是被任命为秘书省校书郎,继而出任弋阳地方长官。
弋阳县政务繁剧素有传闻,其民风习俗如今也可亲见。
这里盛产水晶,可制成精美的盘盂器皿;郊野清冷明澈,孕育出晶莹的物产。
桐木可制筝具,雕刻装饰则融合珍宝,绚丽夺目。
当地多有炼丹之术,方士们常以药物转化铜铅,追求长生。
而你正当壮年,勤学不辍,志趣高洁。
以上两种外物——奇巧之器与方术炼养——定不会使你迷惑,我的劝告或许显得狂放直率。
希望你以弦歌教化百姓,政务之余尚有余力研读经典。
待他日归来著书立说,定能填满百卷书箱。
切莫效仿那些疏懒之人,终因无能而困守贫贱。
明日你就将启程赴任,我勉力为你设宴送行。
岂能没有一壶酒,岂能没有一桌佳肴?
以上为【送刘成伯着作赴弋阳宰】的翻译。
注释
1 刘成伯:生平不详,时任著作佐郎,将赴弋阳任县令。
2 弋阳:宋代县名,属江南东路信州,今江西上饶弋阳县。
3 郡掾:州郡中的属官。
4 芸省郎:即秘书省郎官,掌图书典籍,因藏书处避蠹用芸香草,故称“芸省”。
5 江上县:指弋阳地处江畔,泛指江南水边之县。
6 县剧:政务繁杂艰难。剧,繁重之意。
7 水精:即水晶,弋阳历史上曾产优质水晶。
8 郊甸:城郊之地。
9 鸣筝斫桐梓:制作筝琴需选用桐木或梓木,此处指弋阳出产良材。
10 方士多伏鍊:指道士炼丹,以药转化金属,求长生或点金。
以上为【送刘成伯着作赴弋阳宰】的注释。
评析
本诗是梅尧臣为友人刘成伯出任弋阳宰所作的送别诗,既表达惜别之情,又寄寓深切期望。全诗结构清晰,由追忆相识、叙述升迁、描写弋阳风物,转入对友人品行的称许与劝勉,最后以饯行作结。诗人并未停留在一般应酬层面,而是结合地方特点,指出弋阳虽多奇技方术,但劝友人勿为所惑,应专注治政与学问,体现出儒家重实务、崇经传的价值取向。语言质朴而意蕴深厚,情感真挚,展现了宋诗注重理趣的特点。
以上为【送刘成伯着作赴弋阳宰】的评析。
赏析
本诗以送别为题,实则寄托深远。开篇从“我昨之官”与“君为郡掾”的偶遇写起,自然引出对刘成伯的了解与赏识,铺垫了友情基础。随后叙述其由地方入朝、再出治地方的仕途转折,暗含对其才德的认可。对弋阳风物的描写并非闲笔:水晶、良木、雕饰、炼丹等细节,既写出地方特色,更为下文劝诫张本。诗人敏锐指出“有药化铜铅,方士多伏鍊”的社会现象,随即以“君今齿尚壮,好学常不倦”转折,强调精神追求高于物质诱惑。结尾劝其“穷经传”“期著书”,呼应其“著作”身份,勉励其以文化育人、以学术立身。全诗融叙事、写景、议论于一体,语言简练而逻辑严密,体现了梅尧臣“平淡含蓄、意在言外”的诗风,也彰显宋代士大夫重学务实的精神风貌。
以上为【送刘成伯着作赴弋阳宰】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而兴象清远,时有警策。”此诗于送别中寓劝诫,正见其“兴象清远”之致。
2 宋代欧阳修《六一诗话》称:“圣俞(梅尧臣)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”本诗写弋阳风物及对友人期许,皆得此妙。
3 清代纪昀评《宛陵集》:“语近情深,不假雕饰,自成高格。”此诗情感真挚,言辞恳切,正合此评。
以上为【送刘成伯着作赴弋阳宰】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议