翻译
谢公到任之时,便在郡内登高远望。
昭亭山一片苍翠,寒冷的溪水荡漾流淌。
诗句清丽婉转又略带浑厚,三洲之间细浪分涌。
小船顺流而下滩头而来,群鸥在潭上翩翩起舞。
试问鸥鸟你心情如何?水太深了,鱼儿莫要前往。
鸥鸟虽饿仍识时机进退,鱼儿欢愉却不忘有人投食相饷。
你此去见太守大人,必定会提到我。
只请你代为传达这几句薄言,在酒宴之前为我吟唱。
以上为【三十二弟寺丞归宣城因寄太守孙学士】的翻译。
注释
1 谢公:指南朝齐诗人谢朓,曾为宣城太守,以山水诗著称,此处借指太守孙学士。
2 下车:古代官员到任称为“下车”,出自《礼记·乐记》“武王克殷,反商,未及下车”。
3 郡内一登望:指谢朓到任后登高览胜,暗用其《之宣城出新林浦向板桥》等诗中登览意象。
4 昭亭山:即敬亭山,在今安徽宣城市北,谢朓曾多次登临赋诗,李白亦有“相看两不厌,只有敬亭山”句。
5 瀁瀁:同“洋洋”,水波荡漾之貌。
6 句清宛微浑:形容诗句清新婉转而略有浑厚之气,可能暗赞孙学士诗风。
7 三洲:或指宣城附近水域中的沙洲,也可能泛指江中洲渚。
8 鸥何若:即“鸥鸟怎么样”,化用《列子·黄帝》“鸥鹭忘机”典故。
9 饵馁犹识机:谓鸥鸟虽饥饿仍知避害,识得人事机巧。
10 忘饷:忘记有人投食,比喻鱼乐而不知来源,暗含感恩与警醒之意。
以上为【三十二弟寺丞归宣城因寄太守孙学士】的注释。
评析
本诗是梅尧臣寄赠族弟三十二弟寺丞赴宣城时所作,兼有送别、托寄与自我抒怀之意。诗中借景抒情,以谢公(谢朓)比况孙学士,既赞其风雅,又寓自己对高洁品格的向往。通过描绘宣城山水之美,展现地方清幽之境,同时以鸥、鱼为喻,表达出处世智慧与人情冷暖的体察。末段托弟传言,语浅情深,含蓄真挚,体现宋代士人间的交谊与诗酒酬答之风。全诗语言简淡,意境清远,属梅尧臣“平淡深远”风格的典型之作。
以上为【三十二弟寺丞归宣城因寄太守孙学士】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写景,中间四句咏物寓理,后四句转入寄意,层次分明。开篇以“谢公下车”起兴,既切宣城地望,又抬高孙学士身份,赋予其文化象征意义。昭亭山与寒溪构成典型的江南山水图景,苍苍与瀁瀁叠字运用,增强画面感与音韵美。“句清宛微浑”一句看似突兀,实则由景入文,自然过渡到对孙学士文学修养的称誉。三洲细浪与小艇下滩,动静结合,富有生活气息。群鸥舞潭之景,生动活泼,引出下文对鸥鱼的哲思式发问。鸥识机而鱼忘饷,对比鲜明,蕴含处世之道——既要有自保之智,亦不可忘他人恩惠。结尾托弟传言,语轻情重,“薄言”“樽前唱”等词显出谦逊与深情,也体现宋人诗酒交游的文化情境。全诗无激烈之语,而情意绵长,正合梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的审美追求。
以上为【三十二弟寺丞归宣城因寄太守孙学士】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而兴象深微,时出雄浑。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,而眉宇间自有风骨。”
3 吕本中《童蒙诗训》:“圣俞诗如幽谷鸣泉,自然清响,不待锤炼而句意俱足。”
4 方回《瀛奎律髓》:“梅诗主乎古淡,而精深奥衍,非一览可尽。”
5 欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“其为文章,简古纯粹,不求苟说于世。”
6 朱熹《朱子语类》:“圣俞诗虽平淡,其中意思极深远,须细看乃见。”
7 清代纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,而辞甚质实,不尚华靡。”
以上为【三十二弟寺丞归宣城因寄太守孙学士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议