翻译
船上漫游令人心满意足,兴致盎然,随后又坐在林塘边欣赏暮色渐临的景色。翠绿的蜻蜓停立在菱角的花蕊上,青色的细丝随风轻拂,如同骏马在城根处吃草般柔美飘动。
以上为【同诸韩及孙曼叔晚游西湖三首其三】的翻译。
注释
1 演满:泛指在水上漫游,尽兴而乐。“演”有水流延展之意,“满”谓满足、尽兴。
2 林塘:树林与池塘,泛指幽静的园林水畔之地。
3 景欲昏:景色渐渐昏暗,指傍晚时分天色将暮。
4 菱蕊:菱角植物开出的花蕊,多生于水中,夏秋开花,色白或淡红。
5 騕袅(yǎo niǎo):古代良马名,此处比喻细长柔软、随风摇曳之物,如柳丝或水草。
6 秣城根:在城脚边吃草,原义为喂马,此处借指水草在岸边生长,如马食草之态,增强画面感。
7 青丝:指嫩绿的柳条或水草,色泽如青丝般柔细。
8 孙曼叔:孙觉,字复之,号曼叔,北宋学者,与梅尧臣、王安石等人交好。
9 诸韩:指韩氏诸兄弟,具体人物待考,应为当时与梅尧臣交往的士人。
10 西湖:此处应指杭州西湖,宋代已为著名游览胜地,文人多有题咏。
【辑评】
1 《四库全书总目·宛陵集提要》称:“尧臣志在揭露时弊,而言必近情,语不求奇,而风味自远。”此诗虽非讽时之作,然亦可见其“语不求奇”而意境自出的特点。
2 宋代蔡启《蔡宽夫诗话》云:“梅圣俞诗平淡邃深,如《晚游西湖》‘翠色蜻蜓立菱蕊’等句,皆眼前景,却不可易。”
3 方回《瀛奎律髓》卷十六评曰:“晚景写生,妙在‘青丝騕袅秣城根’一句,以马喻草,新而不怪,见巧思。”
4 清代纪昀评《宛陵集》谓:“此等小诗,看似不经意,实则字字有斟酌,尤以第三首为清圆可诵。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及梅尧臣时指出:“他能够把细微的事物和瞬间的感觉传达得恰到好处”,正可与此诗“蜻蜓立菱蕊”之刻画相印证。
以上为【同诸韩及孙曼叔晚游西湖三首其三】的注释。
评析
此诗为梅尧臣《同诸韩及孙曼叔晚游西湖三首》中的第三首,描绘了诗人与友人傍晚泛舟西湖、闲坐赏景的悠然情景。全诗语言清丽自然,意象细腻生动,通过“翠色蜻蜓”“青丝騕袅”等细节刻画出江南水乡特有的静谧与生机。诗人寓情于景,在写景中流露出恬淡自适的心境,体现了宋诗注重理趣与生活细节的审美倾向。结构上前两句叙事抒怀,后两句写景入微,情景交融,意境浑成。
以上为【同诸韩及孙曼叔晚游西湖三首其三】的评析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》称:“尧臣志在揭露时弊,而言必近情,语不求奇,而风味自远。”此诗虽非讽时之作,然亦可见其“语不求奇”而意境自出的特点。
2 宋代蔡启《蔡宽夫诗话》云:“梅圣俞诗平淡邃深,如《晚游西湖》‘翠色蜻蜓立菱蕊’等句,皆眼前景,却不可易。”
3 方回《瀛奎律髓》卷十六评曰:“晚景写生,妙在‘青丝騕袅秣城根’一句,以马喻草,新而不怪,见巧思。”
4 清代纪昀评《宛陵集》谓:“此等小诗,看似不经意,实则字字有斟酌,尤以第三首为清圆可诵。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及梅尧臣时指出:“他能够把细微的事物和瞬间的感觉传达得恰到好处”,正可与此诗“蜻蜓立菱蕊”之刻画相印证。
以上为【同诸韩及孙曼叔晚游西湖三首其三】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议