翻译
上面的袯(短衣)和下面的襫(短裤),青色的蓑衣虽粗陋却很耐穿。清晨披着它冒春雨而来,傍晚在向阳的山坡旁晾晒。它常年遮身已觉足够,曾用来抵御潮湿与风雨。任凭野外的风吹打,其坚韧已可比那耐寒的蓬草。
以上为【和孙端叟寺丞农具十五】的翻译。
注释
1 袯(bó):古代防雨用的短衣,多以草或麻制成。
2 襫(shì):同“袯襫”,指连体的防雨衣,即蓑衣的一种。
3 青蓑:用青色草叶或棕毛编织的蓑衣。
4 晓披春雨来:早晨披着蓑衣在春雨中劳作。
5 晚晒阳坡侧:傍晚将湿蓑衣放在向阳的山坡边晾晒。
6 蔽身常自足:遮蔽身体已经感到满足,形容简朴生活。
7 冲湿曾为得:曾靠它抵挡潮湿,是农人得力之物。
8 任从野风吹:任凭野外狂风吹拂。
9 已敌寒蓬色:其坚韧程度可与耐寒的蓬草相比。
10 寒蓬:指秋天枯槁仍挺立的蓬草,象征坚韧不屈。
以上为【和孙端叟寺丞农具十五】的注释。
评析
此诗为梅尧臣《和孙端叟寺丞农具十五首》中的一首,专咏“蓑衣”这一传统农具。诗人以朴素语言刻画农人日常所用之物,通过对蓑衣材质、用途及耐久性的描写,展现其在农业生产中的实用价值,同时寄寓对劳动者勤勉生活的敬意。全诗不事雕琢,语淡情真,体现了宋诗“以俗为雅”的审美取向,也反映了梅尧臣关注民生、体察细微的现实主义精神。
以上为【和孙端叟寺丞农具十五】的评析。
赏析
本诗围绕“蓑衣”展开,通过“上袯与下襫”的具体描绘,点明其形制,再以“青蓑苦能织”强调其虽粗陋但结实耐用的特点。“晓披春雨来,晚晒阳坡侧”两句,勾勒出农人日复一日辛勤劳作的画面,时间由晨至暮,风雨无阻,凸显劳动的艰辛与坚持。后四句转入对蓑衣品格的赞颂:“蔽身常自足”写出农民知足安贫的心态;“冲湿曾为得”体现其实用功能;结尾“任从野风吹,已敌寒蓬色”则赋予蓑衣以人格化的坚韧形象,将其比作经霜不倒的蓬草,既写物之坚,亦喻人之毅。全诗语言质朴自然,意象鲜明,寓深情于平淡之中,充分展现了梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的诗歌艺术。
以上为【和孙端叟寺丞农具十五】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣志在规讽,务为切直,而其词多出于性情之正。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其兴虽迟,其发也速;其辞简而精,其味久而长。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅诗朴实,如田家语言,而意味深长。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思刻琢胜,而不主浮华。”
5 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣想把宋诗的内容扩大到‘山愁海思’之外,把日常生活里的琐碎事物都拉进诗里。”
以上为【和孙端叟寺丞农具十五】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议