翻译
牧人垂着长长的胡须,驱赶羊群从北方的道路走来。
老公羊统领着庞大的羊群,它的毛比牧人的长须还要丰美。
傍晚归来时一同关进同一个羊栏,清晨出去也不挑拣草料。
既然已经养肥了就应当被宰杀食用,但其他羊都被选中,唯独这只公羊得以保全。
它凭借狡诈得以全身而退,最终只是徒然地长出角和尾巴,默默老去。
以上为【逢羊】的翻译。
注释
1 逢羊:遇到羊群,亦可理解为“观羊有感”。
2 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,世称宛陵先生,宋诗开山祖师之一。
3 垂长髯:形容牧人留着长长的胡须,髯指胡须。
4 北道:北方的道路,泛指放牧的路径。
5 老羝:年老的公羊。羝,公羊。
6 毛比长髯好:羊毛的茂密胜过牧人的胡须,形容羊之健壮。
7 同一栏:指羊群晚上被圈在同一个栏中。
8 不择草:吃草时不加选择,形容放牧自然随意。
9 当用烹:理应被宰杀烹煮,古代羊为重要祭品与肉食来源。
10 狡诱以全躯:用狡诈的方式保全自身。诱,此处指取巧避祸。
以上为【逢羊】的注释。
评析
这首诗以牧羊为背景,借物喻人,通过描写一只因“狡诱”而免于被烹的老羝(公羊),讽刺了现实中某些善于投机取巧、规避责任或灾祸的人。表面上写的是羊的生存之道,实则暗含对社会现象的深刻观察与批判。梅尧臣语言质朴,却寓意深远,体现了宋诗“以理见长”“托物言志”的特点。全诗结构紧凑,对比鲜明,尤其“既肥当用烹,从羝羝独保”一句形成强烈反差,突出了主题的荒诞性与讽刺意味。
以上为【逢羊】的评析。
赏析
本诗采用典型的咏物讽喻手法,以“老羝”为核心意象展开叙述。前四句写景叙事,描绘牧人驱羊的日常画面,笔调平实,但“毛比长髯好”已隐含对比与拟人色彩。中间四句转入议论,“既肥当用烹”本是自然规律与实用逻辑,然而“从羝羝独保”却打破常理,引出反常现象。最后两句点明原因——“狡诱以全躯”,揭示其幸存并非凭德行或命运,而是依靠机巧苟全。结尾“角尾徒为老”尤为冷峻,既写出此羊终老无用的状态,也暗讽其一生虽得长寿,却无价值,仅是虚度岁月。整首诗语言简练,层次清晰,由表及里,由事入理,充分展现了梅尧臣“平淡而山高水深”的艺术风格。
以上为【逢羊】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,往往于琐屑处见警策。”
2 欧阳修《六一诗话》:“圣俞工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 方回《瀛奎律髓》卷二十评梅诗:“以俗为雅,以故为新,宋诗之变自此始。”
4 张戒《岁寒堂诗话》卷上:“梅圣俞诗清新闲淡,而寓意深远,非止模山范水而已。”
5 清代纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,辞不尚雕琢,而自有风味。”
以上为【逢羊】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议