翻译
我最初见到你的时候,你说着楚地的方言。
后来又与吴地的僧人一同前来,语音都已变化得如同齐鲁一带的读书人一般。
于是我才明白,长期相处确实会使人受益,就像恶草与香草也能相互影响而共存。
更应当在学问上日益充实,我说这些话不过是略作补充罢了。
以上为【答楚僧智普始与吴僧显忠来过今见二人诗进于旧矣】的翻译。
注释
1 楚僧智普:名智普的僧人,来自楚地(今湖北、湖南一带)。
2 吴僧显忠:名显忠的僧人,来自吴地(今江苏南部、浙江一带)。
3 来过:前来拜访。
4 进于旧矣:比过去有进步。
5 子作楚人语:你当初说楚地方言。
6 音俱变齐鲁:语音都变得像齐鲁(今山东一带)的士人,指言谈文雅,受中原文化影响。
7 乃知久处益:才知道长期相处能带来益处。
8 薰:香草,比喻贤人或美好事物;莸(yóu):臭草,比喻恶人或不良事物。典出《左传·僖公四年》:“一薰一莸,十年尚犹有臭。”此处反用其意,谓二者可共处而相化。
9 可同举:可以并存、共同发挥作用。
10 富于学:在学问上更加充实。
以上为【答楚僧智普始与吴僧显忠来过今见二人诗进于旧矣】的注释。
评析
此诗通过描写楚僧智普与吴僧显忠语言的变化,表达了诗人对学习与环境熏陶作用的深刻认识。梅尧臣以平实的语言、自然的笔触,揭示出“久处益”的道理,强调人在良好环境中长期浸润,语言、气质乃至学识皆可提升。诗中“薰莸可同举”一句尤为精警,化用经典意象,反其义而用之,说明即使本质不同者,在长期交融中亦可彼此影响,体现出开放包容的文化观。末句谦逊自持,点出劝学之意,含蓄而有深意。
以上为【答楚僧智普始与吴僧显忠来过今见二人诗进于旧矣】的评析。
赏析
本诗为梅尧臣典型的“平淡中见深远”风格之作。起笔直述相见之初的情景,语言质朴如话,却暗藏深意。从“楚人语”到“变齐鲁”,不仅是语音之变,更是文化修养提升的象征。诗人敏锐捕捉这一细节,借语言变迁折射出人物内在的成长,构思巧妙。第三联“乃知久处益,薰莸可同举”是全诗主旨所在,既肯定环境熏染之力,又突破传统“薰莸不共器”的绝对对立观念,体现宋代文人理性、通达的思想特质。结句以“聊以补”自谦收束,语气平和,却蕴含勉励后学的深心。全诗结构紧凑,由事入理,层层递进,堪称哲理小诗之典范。
以上为【答楚僧智普始与吴僧显忠来过今见二人诗进于旧矣】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深远,尤长于即事言理,不假雕饰而意味自永。”
2 宋代欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 清代纪昀评《宛陵集》:“此等诗看似平易,实则理到语真,非浮光掠影者所能及。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“以寻常相见事写出久处移人之理,语浅而意深,足见圣俞思力。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣往往在琐事中悟出道理,此诗言语言随境而迁,即见学养可由熏习而成,立意新颖。”
以上为【答楚僧智普始与吴僧显忠来过今见二人诗进于旧矣】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议