翻译
大碗小碗堆满了明珠,商人在海边交易时眼花缭乱,分不清精粗优劣。
这些明珠靠一斗一斗地挑选进贡,未必每颗都完美无瑕。
即使不被进贡,明珠自有其光辉价值,这种品质当然与鱼目有天壤之别。
许生你满腹才学,情形颇为相似,暂时沉沦不必频频叹息。
家中倚门而望的老母亲日日期盼着你,霜降之前稻谷已熟,正等着你归来舂米酿酒。
归来后要敞开怀畅快炊煮,多酿美酒,把胸中郁结的忧愤尽情倾泻于盆盂之中。
九卿高位自有命运安排,不必忧愁来得晚,当年朱邑也曾只是个小小的乡官啬夫。
以上为【许生南归】的翻译。
注释
1 大盘小盘堆明珠:形容明珠堆积如山,比喻人才或珍宝众多。
2 海估眩目迷精粗:海估,指海上商人;眩目,眼花缭乱;精粗,指珠子的优劣品质。
3 斗量入贡由掇拾:斗量,用斗来计量;掇拾,拾取、挑选;指进贡的明珠需逐粒挑选。
4 疵颣无:瑕疵,缺点;颣(lèi),丝上的结节,引申为缺点、毛病。
5 不贡亦自有光价:即使不被选为贡品,明珠依然有其光辉和价值。
6 鱼目殊:鱼目混珠之典,此处强调明珠与鱼目有本质区别。
7 许生怀文颇所似:许生,指被送别的友人;怀文,怀藏文才;所似,与明珠相似。
8 暂抑安用频增吁:暂抑,暂时压抑不得志;安用,何须;增吁,频频叹息。
9 倚门老母应日望:化用“倚闾而望”典故,形容母亲日夜期盼游子归来。
10 霜前稻熟舂红稃:红稃,红米壳;指秋收时节,家中已有收获,待其归来加工。
11 烂炊多酿酒:烂炊,尽情地烧煮;指归家后过上安逸生活。
12 洗荡幽愤倾盆盂:幽愤,内心郁结的愤懑;倾盆盂,比喻彻底发泄。
13 九卿有命不愁晚:九卿,古代中央高级官员;有命,指命运注定,终将显达。
14 朱邑当年是啬夫:朱邑,西汉循吏,早年任舒县啬夫(乡官,掌管赋税诉讼);后官至大司农,位列九卿。
以上为【许生南归】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣送别友人许生南归所作,既表达惜别之情,又寄寓劝勉之意。诗人以“明珠”喻许生之才,虽暂未显达,但其内在价值不可埋没;又以“鱼目”反衬,强调真才实学者终将脱颖而出。诗中宽慰许生不必因一时困顿而忧愤,应顾念家中老母,回归田园生活亦不失为一种慰藉。结尾援引朱邑由啬夫而至九卿的典故,激励其保持信心,前途可期。全诗情理交融,语言质朴而意蕴深厚,体现了宋诗重理趣、尚节制的特点。
以上为【许生南归】的评析。
赏析
本诗结构清晰,层层递进。开篇以“明珠”起兴,借物喻人,将许生之才比作天然明珠,纵使混杂于凡珠之间,亦难掩其光华。中间转入劝慰,指出才华之士不必因一时不遇而悲叹,家庭亲情与田园生活同样是人生的重要依托。诗人劝其归家尽孝,调养心志,体现出儒家“穷则独善其身”的处世态度。结尾以朱邑典故作结,寓意深远——出身卑微、职位低微者,只要德才兼备,终有腾达之日。全诗语言平实而不失典雅,比喻贴切,说理自然,情感真挚,展现了梅尧臣作为宋诗代表人物“平淡中见深意”的艺术风格。尤其“洗荡幽愤倾盆盂”一句,形象生动,极具感染力,将郁结之情与释放之快表现得淋漓尽致。
以上为【许生南归】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实深厚,不事雕琢,而自有风味。”
2 《历代诗话》引欧阳修语:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 《苕溪渔隐丛话》评:“梅圣俞赠别诗多含蓄温厚,此诗以明珠自贵喻士之怀才,尤为贴切。”
4 《宋诗钞》评:“此诗劝勉而不失敦厚,用典自然,归田与进取之意并存,可见宋人出处观之通达。”
以上为【许生南归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议