翻译
刺猬毛色苍灰,刚硬如针,顽强不死;铜盘上耸立着密集的钉头,宛如芡实之刺。
吴地的斗鸡战败后红冠破碎,如同海蚌张开,露出其中晶莹的珍珠。
磨洗沙土滤出清水,使芡实外皮滑脱;砍下桂枝作薪,烹煮芡实时锅中水沸如风起浪涌。
牙齿如编排的贝壳般咀嚼着如明月般圆润的芡实,东方朔(曼倩)若尝此物,也将不再饥肠鸣响。
莫要计较它一斛值钱多少贵贱,只看那厅堂之上随意丢弃、狼藉满地,便知其已不被珍惜。
以上为【采芡】的翻译。
注释
1. 采芡:采摘芡实。芡,即“鸡头米”,睡莲科植物,种子可食,有“水中人参”之称。
2. 猬毛苍苍磔不死:形容芡实外壳布满硬刺,如刺猬毛般苍灰坚硬,不易损毁。“磔”原指分裂肢体,此处引申为挺立、尖锐之意。
3. 铜盘矗矗钉头生:比喻芡实密集的刺如铜盘上竖立的钉头,突出其坚硬多刺之状。
4. 吴鸡斗败绛帻碎:吴地斗鸡失败后红色头巾破碎。绛帻(jiàng zé),红色头巾,代指斗鸡的冠饰。此句以斗鸡冠破比喻芡实剥开之状。
5. 海蚌抉出真珠明:如同海蚌张开,显露出明亮的珍珠,比喻芡实内核洁白光亮。
6. 磨沙漉水莩壳滑:将芡实用沙磨去外皮,再滤水使种皮滑脱。莩壳,指芡实的外层薄膜。
7. 斫桂煮釜风波声:砍伐桂木作柴,烹煮芡实时锅中水沸如风浪之声。极言烹饪之精贵。
8. 齿如编贝嚼明月:牙齿如排列整齐的贝壳,咀嚼着如明月般圆润洁白的芡实。形容芡实之美。
9. 曼倩不复饥肠鸣:曼倩,指西汉东方朔,字曼倩,传说其能耐饥。此言若食此芡实,连东方朔也不会感到饥饿。
10. 莫论一斛贵与贱,堂上狼藉无由行:不必计较芡实价格高低,但见厅堂之上随意丢弃、满地狼藉,已无人顾惜。暗讽奢侈浪费。
以上为【采芡】的注释。
评析
《采芡》是北宋诗人梅尧臣创作的一首咏物诗,通过描写采摘与烹煮芡实的过程,展现了这一水生植物的形态特征与食用价值,并借物抒怀,表达对物产丰饶却遭轻贱的感慨。全诗以生动的比喻、丰富的想象和细腻的描写见长,语言奇崛而不失自然,体现了宋诗“以才学为诗”“以议论为诗”的倾向。诗人由物及人,由食芡而联想到东方朔的典故,进而引申出对物质浪费与价值认知的思考,具有一定的社会批判意味。整首诗结构严谨,意象纷繁,兼具写实与象征,是宋代咏物诗中的佳作。
以上为【采芡】的评析。
赏析
梅尧臣作为宋诗“开山祖师”之一,主张“平淡”而重“意新语工”,本诗虽用典较多、辞藻较丽,但仍体现其观察细致、立意深远的特点。全诗以“采芡”为题,却不局限于采摘过程,而是从形态、加工、食用到价值评判层层推进。首联以“猬毛”“铜盘钉”起兴,形象刻画芡实之外形,奇警有力;颔联转用“斗鸡冠碎”“海蚌出珠”两个动态比喻,写出剥芡之趣与得实之喜,联想巧妙;颈联写加工过程,“磨沙漉水”“斫桂煮釜”,既写实又夸张,凸显其珍贵;尾联则由实入虚,从口腹之享上升至价值反思,“堂上狼藉”一句极具画面感,亦含讽刺——物虽贵而人不知惜,正是对当时贵族奢靡生活的隐晦批评。全诗融描写、叙事、议论于一体,体现了宋诗“重理趣”的特质。
以上为【采芡】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,而思致幽折,语多警策。”
2. 欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难工,状物曲尽其妙。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷十九:“此咏物诗,比喻层出,自外形至食用,井然有序,末以‘狼藉’作结,寓意深远。”
4. 朱熹《朱子语类》卷一百四十:“梅圣俞诗质实,有条理,不为空言,如《采芡》之类,皆可见其用心处。”
5. 清代纪昀评《宛陵集》:“叙述物态,曲尽形神,《采芡》一首,刻划细微,而结语含讽,足资警醒。”
以上为【采芡】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议