翻译
茱萸堰因吴牛之死而荒废,茱萸堰荒废之后,吴牛也变得清闲。吴牛虽闲,东南各地的货物却仍如山般源源不断地运来。
以上为【过茱萸堰】的翻译。
注释
1 茱萸堰:古代水利工程名,具体位置不详,可能在今江苏一带,与漕运或农田灌溉有关。
2 吴牛:原指江淮地区水牛,畏热见月而喘,典出《世说新语》,此处或实指用于水利牵引之牛,或借喻劳苦百姓。
3 死:此处可解为“累死”,暗示劳役繁重,或指功能丧失。
4 废:废弃,指水利工程失修或不再使用。
5 闲:空闲,与前“死”对照,牛虽得闲,然非因安逸,而是因工程停顿。
6 东南:宋代经济重心南移,东南为财赋重地,货物集散频繁。
7 百货:泛指各类商品,反映商业繁荣。
8 如山:形容数量极多,运输繁忙之状。
9 吴牛死……吴牛闲:句式回环,具民谣风味,强化对比效果。
10 本诗未见于《全宋诗》通行版本,疑为辑佚之作或存在文本讹误,需进一步考辨。
以上为【过茱萸堰】的注释。
评析
本诗以“茱萸堰”为题,借古地名起兴,通过“吴牛”的意象折射出水利设施与社会经济之间的关系。表面上写一地之兴废,实则暗含对时政、民生的关注。梅尧臣作为宋诗“平淡深远”风格的代表,此诗语言简练,寓意深沉,以小见大,体现了其“因事立言”的创作特点。诗中“吴牛”可能双关,既指拉闸治水之牛,亦或影射劳役百姓,具讽刺意味。末句“东南百货来如山”反衬前文之衰败,形成张力,引人深思。
以上为【过茱萸堰】的评析。
赏析
此诗虽短,结构精巧,三句成章,层层递进。首句“茱萸堰在吴牛死”,直陈因果——因修堰或运料致牛力竭而亡,隐含对劳役沉重的批判。次句“茱萸堰废吴牛闲”,笔锋一转,堰废而牛闲,看似解脱,实则揭示工程荒废、水利失修的社会问题。两句之间形成强烈反讽:牛生时劳瘁致死,死后堰废,反显“闲”字之悲凉。末句宕开一笔,“东南百货来如山”,写外部经济依旧繁荣,与局部水利衰败形成鲜明对比,凸显中央与地方、整体与局部之间的矛盾。这种“外盛内弊”的格局,正是北宋中期社会的真实写照。全诗语言质朴,近乎乐府,却寓深刻于浅白,体现梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的艺术追求。
以上为【过茱萸堰】的赏析。
辑评
1 暂无历代文献明确记载此诗评语。
2 现存梅尧臣诗集版本(如《宛陵先生集》)未见此诗收录。
3 近现代重要选本如钱钟书《宋诗选注》、张鸣《宋诗选》等均未采录此篇。
4 因文本出处不明,暂无法提供可靠辑评资料。
5 建议进一步查证地方志、金石文献或宋代笔记以确认诗作真伪及流传情况。
以上为【过茱萸堰】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议