翻译
你问我什么时候回去,我还没有确定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅沥沥,雨水涨满了秋天的河池。
什么时候我才能回到家乡,在西窗下我们一边剪烛一边谈心,那时我再对你说说,今晚在巴山作客听着绵绵夜雨的心情。
版本二:
你问我何时归来,我尚无法确定归期;此时巴山的夜雨正纷纷落下,涨满了秋天的池塘。
什么时候才能在西窗下共剪烛花,彼此倾诉此刻巴山夜雨时的思念之情呢?
以上为【夜雨寄北】的翻译。
注释
寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。
君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。
归期:指回家的日期。
巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。
秋池:秋天的池塘。
何当:什么时候
剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。“西窗话雨”“西窗剪烛”用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。
却话:回头说,追述。
1. 夜雨寄北:题为“寄予北方之人”,是诗人旅居蜀地时写给北方妻子或亲友的诗作。
2. 君:你,指诗人的妻子或所思念的亲友。
3. 归期:回家的日子。
4. 未有期:没有确定的日期,言归乡无望。
5. 巴山:泛指四川东部的山地,此处指诗人当时所在的梓州(今四川三台)一带。
6. 夜雨涨秋池:夜间的雨水使秋天的池塘水位上涨,暗示环境凄清、孤独难眠。
7. 何当:什么时候能够,表示期盼。
8. 共剪西窗烛:意为两人在西屋的窗下一起剪去烛芯,象征团聚和亲密交谈。
9. 却话:回头说起,追述往事。
10. 巴山夜雨时:指此时此刻诗人独处巴山听雨的情景,将成为将来回忆的内容。
以上为【夜雨寄北】的注释。
评析
《夜雨寄北》是晚唐诗人李商隐身居异乡巴蜀,写给远在长安的妻子(一说友人)的一首抒情七言绝句,是诗人给对方的复信。诗的开头两句以问答和对眼前环境的抒写,阐发了孤寂的情怀和对妻子深深的思念。后两句即设想来日重逢谈心的欢悦,反衬今夜的孤寂。这首诗即兴写来,写出了诗人刹那间情感的曲折变化。语言朴实,在遣词、造句上看不出修饰的痕迹。与李商隐的大部分诗词表现出来的辞藻华美,用典精巧,长于象征、暗示的风格不同,这首诗却质朴、自然,同样也具有“寄托深而措辞婉”的艺术特色。
这首诗是唐代诗人李商隐写给北方亲友的一首抒情短章,以深情婉转、含蓄隽永著称。全诗通过“问归期”与“未有期”的矛盾开篇,直击离愁别绪的核心。继而以“巴山夜雨涨秋池”的景语渲染孤寂氛围,情景交融。后两句由实入虚,设想未来重逢时回望今宵的情景,形成时空交错之美,将思念之情推向深远。语言朴素自然,却意蕴丰厚,体现了李商隐七绝中“深情绵邈”的典型风格。
以上为【夜雨寄北】的评析。
赏析
第一句一问一答,先停顿,后转折,跌宕有致,极富表现力。其羁旅之愁与不得归之苦,已跃然纸上。接下去,写了此时的眼前景:“巴山夜雨涨秋池”,那已经跃然纸上的羁旅之愁与不得归之苦,便与夜雨交织,绵绵密密,淅淅沥沥,涨满秋池,弥漫于巴山的夜空。然而此愁此苦,只是借眼前景而自然显现;作者并没有说什么愁,诉什么苦,却从这眼前景生发开去,驰骋想象,另辟新境,表达了“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时”的愿望。其构思之奇,真有点出人意外。然而设身处地,又觉得情真意切,字字如从肺腑中自然流出。“何当”(何时能够)这个表示愿望的词儿,是从“君问归期未有期”的现实中迸发出来的:“共剪……”、“却话……”,乃是由当前苦况所激发的对于未来欢乐的憧憬。盼望归后“共剪西窗烛”,则此时思归之切,不言可知。盼望他日与妻子团聚,“却话巴山夜雨时”,则此时“独听巴山夜雨”而无人共语,也不言可知。独剪残烛,夜深不寐,在淅淅沥沥的巴山秋雨声中阅读妻子询问归期的信,而归期无准,其心境之郁闷、孤寂,是不难想见的。作者却跨越这一切去写未来,盼望在重聚的欢乐中追话今夜的一切。于是,未来的乐,自然反衬出今夜的苦;而今夜的苦又成了未来剪烛夜话的材料,增添了重聚时的乐。四句诗,明白如话,却何等曲折,何等深婉,何等含蓄隽永,余味无穷!
在前人的诗作中,写身在此地而想彼地之思此地者,不乏其例;写时当今日而想他日之忆今日者,为数更多。但把二者统一起来,虚实相生,情景交融,构成如此完美的意境,却不能不归功于李商隐既善于借鉴前人的艺术经验,又勇于进行新的探索,发挥独创精神。
上述艺术构思的独创性又体现于章法结构的独创性。“期”字两见,而一为妻问,一为己答;妻问促其早归,己答叹其归期无准。“巴山夜雨”重出,而一为客中实景,紧承己答;一为归后谈助,遥应妻问。而以“何当”介乎其间,承前启后,化实为虚,开拓出一片想象境界,使时间与空间的回环对照融合无间。近体诗,一般是要避免字面重复的,这首诗却有意打破常规,“期”字的两见,特别是“巴山夜雨”的重出,正好构成了音调与章法的回环往复之妙,恰切地表现了时间与空间回环往复的意境之美,达到了内容与形式的完美结合。
《夜雨寄北》是一首典型的羁旅怀人之作,结构精巧,情感真挚。首句“君问归期未有期”开门见山,以问答形式切入,既写出对方殷切之问,又道出自己无奈之答,一问一答之间已饱含千般愁绪。第二句转写眼前景:“巴山夜雨涨秋池”,看似客观描写,实则寓情于景,夜雨绵延、池水渐满,正如思念之情不断滋长,无形中强化了孤寂氛围。
后两句笔锋陡转,由现实跳至未来想象:“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”诗人不直言当下之思,而是设想他日相聚,反向叙述今日之苦,使情感层次更加丰富。这种“从未来回望现在”的写法极具艺术张力,不仅加深了相思之深,也赋予诗歌一种超越时间的诗意美感。
全诗仅二十八字,却包含过去之问、现在之境、未来之盼与未来之忆四重时空,构思巧妙,语言凝练,意境悠远,堪称唐人绝句中的上乘之作。
以上为【夜雨寄北】的赏析。
辑评
俞陛云《诗境浅说》:清空如话,一气循环,绝句中最为擅胜。诗本寄友,如闻娓娓清谈,深情弥见。
纪昀:作不尽语,不免有做作态,此诗含蓄不露,却只似一气说完,故为高唱。
桂馥《札朴》卷六:眼前景反作后日怀想,此意更深。
徐德泓《李义山诗疏》:翻从他日而话今宵,则此时羁情,不写而自深矣。
姚培谦《李义山诗集笺》:“料得闺中夜深坐,多应说着远行人”(白居易《邯郸冬至夜思家》),是魂飞到家里去。此诗则又预飞到归家后也,奇绝!
1. 《唐诗三百首》(蘅塘退士编):“语浅情深,有难以言传者。”
2. 《李义山诗集笺注》(冯浩笺注):“此盖寄内诗也。‘巴山夜雨’,即景会心,写得宛转深厚。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“眼前语便是奇绝语,几于万口流传。此大家所以不朽也。”
4. 《玉溪生诗说》(纪昀评):“作不尽语,读之自有无穷之感。”
5. 《唐人万首绝句选》(王渔洋评):“清空如话,非极情至性人不能道。”
以上为【夜雨寄北】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议