翻译
江上的大风猛烈地吹打着屋瓦,发出裂响,江口处波涛汹涌,令人惊心。
你为何还不乘船前来?我的客居之心空自寂寞惆怅。
以上为【阻风寄刁安国】的翻译。
注释
1 阻风:因风势过大而无法行船,被迫停留。
2 刁安国:梅尧臣友人,生平不详。
3 裂瓦鸣:形容风力强劲,吹得屋瓦发出破裂般的声响。
4 浦口:江河入海或汇流之处,此处泛指水边渡口。
5 惊波作:惊涛骇浪兴起。
6 君驾:指友人乘船而来。“驾”本指车马,此处代指行舟。
7 客心:旅居在外之人的心情,诗人自称。
8 空寂寞:徒然感到孤独冷清,表达期待落空的失落。
以上为【阻风寄刁安国】的注释。
评析
这首五言绝句以简洁的语言描绘了诗人因阻风而不得与友人相见的焦急与失落。全诗借自然景象抒写内心情感,风裂瓦、波作浦,既是实写环境之险恶,又暗喻心境之动荡。后两句直抒胸臆,“君驾何不来”一句充满期盼与不解,而“客心空寂寞”则道尽孤寂之情。诗中情景交融,语言质朴而意蕴深远,体现了梅尧臣诗歌“平淡含蓄、情真意切”的风格特点。
以上为【阻风寄刁安国】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,由外及内,由景入情。首句“江风裂瓦鸣”以听觉开篇,极具冲击力,不仅写出风势之烈,也营造出一种不安的氛围。次句“浦口惊波作”转至视觉,进一步渲染水上行舟之艰险,为下文“君不来”埋下伏笔。第三句发问:“君驾何不来”,语气中带有急切与委屈,显见诗人翘首以盼已久。末句“客心空寂寞”收束全诗,将情感推向高潮,“空”字尤为传神,既写期待成空,亦写内心落寞无依。全诗无一生僻字,却情味悠长,正合梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的诗学追求。
以上为【阻风寄刁安国】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》评梅尧臣诗:“其诗主于古淡,务求深刻,而以闲远自得为宗。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》云:“盖愈穷则愈工。然则非诗之能穷人,殆穷者而后工也。”可为此类寄赠小诗之背景注脚。
3 清·纪昀评梅尧臣诗:“简淡之中,自有风味,宋诗之佳者,往往在此。”
4 《历代诗话》引《石林诗话》:“梅圣俞诗,工于平淡,自成一家。”
5 《苕溪渔隐丛话》前集卷二十五谓:“圣俞诗如深山道人,草衣木食,翛然尘外。”
以上为【阻风寄刁安国】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议