翻译
我家住在寒冷溪水的弯曲处,梅花早早地开放,与温暖的春意相融。
它学着梳妆的小姑娘一般娇羞,聚集欢笑时露出红润如丹的花瓣。
野杏花虽可与之为伴,山樱却不足以与它比邻。
请不要再吹奏江上的笛曲,让这红梅留在庾园中,陪伴那爱梅之人。
以上为【红梅】的翻译。
注释
1. 寒溪曲:寒冷溪流的曲折之处,指诗人居所环境清幽偏僻。
2. 杂暖春:融入温暖的春意之中,“杂”意为混同、交融。
3. 学妆如小女:形容梅花初开时如同少女学着梳妆,姿态娇羞动人。
4. 聚笑发丹唇:比喻盛开的红梅像一群女子欢笑时露出红润的嘴唇,“丹唇”指红色花瓣。
5. 野杏堪同舍:野杏花尚可作为同伴,“同舍”即为伴、共处之意。
6. 山樱莫与邻:山樱花则不够资格与红梅为邻,表示红梅品格更高。
7. 休吹江上笛:化用“落梅”笛曲典故,《梅花落》为古笛曲名,此处劝人莫吹,以免引发离愁或催落梅花。
8. 留伴庾园人:希望红梅留下,陪伴庾园中的人。“庾园”可能指南朝庾信之园,亦或泛指文人雅士赏梅之所,象征高洁情怀。
以上为【红梅】的注释。
评析
这首《红梅》是北宋诗人梅尧臣所作,通过细腻的笔触描绘了红梅早春绽放的情态,赋予其人格化的美感。全诗以“家”起笔,将梅花拟人化,营造出亲切自然的意境。诗人借“学妆如小女”“聚笑发丹唇”等句,生动刻画出红梅娇艳含羞之姿,既写形亦传神。后四句转入比较与劝诫,突出红梅的高洁不凡,尤其“山樱莫与邻”一句,显其品位超群。尾联用“庾园”典故,寄托对高雅志趣的追慕,也表达对红梅品格的珍视。整体语言清新质朴,意象鲜明,体现了宋诗注重理趣与细节描写的特色。
以上为【红梅】的评析。
赏析
本诗以“红梅”为题,实则借物抒怀,展现诗人对自然之美与人格之美的双重追求。首联点明地理位置与时节特征,寒溪与暖春形成冷暖对照,暗示梅花凌寒而发、报春在先的特质。颔联运用拟人手法,将梅花比作初学梳妆、含羞带笑的少女,形象鲜活,富有生活气息,同时“丹唇”一词色彩浓丽,强化视觉美感。颈联通过对比提升红梅的地位——野杏虽俗而可用为伴,山樱虽美却不配为邻,暗寓诗人对审美品位的严格标准。尾联转出深情劝语,不愿笛声惊扰梅花,更愿其长留园中,陪伴知音之人,既体现惜花之情,又寄托高洁之志。全诗结构严谨,由景入情,层层递进,语言简练而不失韵味,充分展现了梅尧臣“平淡含蓄、讲究理致”的诗风。
以上为【红梅】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·宛陵集钞》评梅尧臣诗:“去浮靡而归真朴,避雕琢以求自然。”此诗正可见其风格之典型。
2. 清代纪昀评曰:“前四句写红梅形态,婉娈有致;后四句转入品评,立意稍高。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3. 《历代诗话》引吕本中语:“圣俞(梅尧臣字)诗不事华藻,而意自深长,如此类是也。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》称:“梅尧臣善以俗为雅,细物入诗而不见琐屑,此篇状红梅如少女聚笑,尤为新颖。”
以上为【红梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议