翻译
不要怪我赴约来得迟缓,我的心意你也应当知晓。膝前有娇小的女儿,眼前是令人怜爱的孩儿。她学着说话时不停地追问,拉着我的衣裳步步紧随。虽然出门并不遥远,但亲情之爱实在难以割舍。
以上为【将赴表臣会呈杜挺之】的翻译。
注释
1 赴:前往参加。
2 表臣:人名,梅尧臣的朋友,具体生平不详。
3 杜挺之:即杜子美(杜甫)之后杜氏家族中人,亦为梅尧臣友人,此诗为赴表臣之会时呈给杜挺之之作。
4 莫怪:不要责怪。
5 去迟迟:行动迟缓,来得晚。
6 予心君亦知:我的心意你也明白。
7 膝前:形容幼小子女在父母身边。
8 宁馨儿:晋宋间俗语,意为“这样的孩子”,多用于赞美可爱的孩子,相当于“好孩子”“佳儿”。
9 渠渠:同“劬劬”,此处形容问个不停的样子,一说为“殷勤、恳切”之意。
10 牵裳步步随:拉着衣服,一步也不肯离开,形容孩子对父亲的依恋。
以上为【将赴表臣会呈杜挺之】的注释。
评析
这首诗以平实真挚的语言,抒发了诗人因儿女情深而延误赴会的内心情感。表面是解释迟到的原因,实则表达了父女之间深厚的情感依恋。全诗无雕饰之语,却感人至深,体现了梅尧臣“平淡中见深远”的诗歌风格。通过日常生活的细节描写,将亲情的细腻与温柔展现得淋漓尽致,具有强烈的艺术感染力。
以上为【将赴表臣会呈杜挺之】的评析。
赏析
此诗作于梅尧臣日常生活中的一次赴会途中,借解释迟到之由,自然引出对幼女的深情描绘。首联直抒胸臆,以“莫怪”起句,语气恳切,透露出诗人内心的歉意与坦诚。“予心君亦知”一句,既是对友人的理解寄予信任,也为下文的情感铺垫埋下伏笔。颔联与颈联集中刻画女儿的形象:“娇小女”“宁馨儿”叠用,突出其可爱;“学语渠渠问”写出童言稚语的天真烂漫,“牵裳步步随”则生动再现了孩子依依不舍的情态,极具画面感。尾联点明主旨——虽非远行,然亲情难移,道出为人父者内心的柔软与矛盾。全诗语言朴素,结构紧凑,情感真挚,展现了宋代士人家庭生活的一角,也体现了梅尧臣善于从平凡生活中提炼诗意的艺术功力。
以上为【将赴表臣会呈杜挺之】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》评梅尧臣诗:“大抵以刻意苦吟为工,务求深远闲淡之趣。”此诗正体现其“闲淡”中见真情的特点。
2 宋代欧阳修《六一诗话》称:“圣俞亦云:‘诗家虽率意,而造语亦难。若意新语工,得前人所未道者,斯为善也。’”此诗写日常之情,语浅意深,可谓“意新语工”之例。
3 清代沈德潜《宋诗别裁集》评曰:“极寻常事,写出至性至情,圣俞所以为不可及。”
4 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“梅尧臣往往把日常琐事写入诗中,不避俚俗,而能情真味永。”此诗正是以琐事抒情之典范。
以上为【将赴表臣会呈杜挺之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议