东梁如印蚕,西梁如游鱼。
二山夹大江,早暮潮吸嘘。
解舟辞姑熟,速欲还吾庐。
风逆未可前,泊浦近烟墟。
波中事网罟,乘月多夜挐。
冰滩聚鸣雁,霜葭正疏疏。
是时昴毕中,旷渺天地虚。
静坐人已眠,我虑久洗如。
昔对谪仙人,此意复在予。
既醒裂尺素,立作数行书。
寄与青山冢,精灵其有诸。
翻译
东边的山梁像印在桑叶上的蚕,西边的山梁如游动的鱼。
两座山夹着宽阔的江面,早晚之间潮水一呼一吸。
我解开船缆离开姑熟,急切地想要返回我的家。
风向逆吹无法前行,只好停泊在靠近烟雾村落的水边。
江波之中有人撒网捕鱼,趁着月光在夜里划船劳作。
结冰的浅滩上聚集着鸣叫的大雁,经霜的芦苇正萧疏稀落。
此时正值昴宿与毕宿高悬中天,天地间一片空旷渺远。
我静坐沉思,众人早已入睡,我的心绪仿佛被彻底洗涤。
于是起身取出美酒,独自对饮,邀请月中的蟾蜍共酌。
月光如银洒入杯中,蟾蜍的影子在酒盏里也似迟疑徘徊。
醉意袭来,虽不能起舞,却想伸手牵住嫦娥的衣袖。
当年李白曾有此般奇想,如今这情怀又重现于我心。
酒醒之后,撕开尺素纸张,当即写下几行诗句。
寄往青山中的坟冢,不知那里的精灵是否尚存?
以上为【阻风宿大信口】的翻译。
注释
1 梁:山脊或山岭。此处指江边两侧的山体。
2 印蚕:比喻山形如蚕伏于桑叶之上,静止而清晰。
3 游鱼:形容西梁山影在水中摇曳,如鱼游动。
4 大信口:地名,长江沿岸停泊处,具体位置待考,应在今安徽当涂附近。
5 姑熟:即今安徽当涂县,唐代设姑孰城,为江东重镇。
6 浦:水边,岸边。
7 烟墟:炊烟袅袅的村落,指江边人家。
8 罟(gǔ):渔网,泛指捕鱼工具。
9 挐(ná):划船,撑船。
10 昴毕:二十八宿中的昴宿与毕宿,古人认为其出现于中天时为秋冬时节。
11 霜葭:经霜的芦苇。葭,初生的芦苇。
12 蟾蜍:传说月中有蟾蜍,代指月亮。
13 常娥:即嫦娥,神话中奔月之女。袪(qū):衣袖。
14 谪仙人:指李白,因其才气超凡,世称“谪仙”。
15 尺素:书信,古时以绢帛写信,长约一尺,故称。
16 青山冢:可能指李白墓。李白葬于当涂青山,故称。亦可泛指隐士或先贤之墓。
以上为【阻风宿大信口】的注释。
评析
梅尧臣是北宋诗文革新运动的重要人物,其诗风以“平淡含蓄”著称,主张“意新语工”,反对浮华雕饰。本诗《阻风宿大信口》写于旅途受阻、夜泊江畔之时,诗人借自然景物抒发内心孤寂与超逸之思。全诗由实入虚,从眼前风物过渡到精神遨游,融合了写景、抒情与哲思,展现出诗人深邃的内心世界和对宇宙人生的感悟。诗中化用谪仙李白之典,既表达追慕之情,也暗含自身仕途困顿、志不得伸的感慨。结尾寄诗青山冢,更添一层幽渺神秘之感,余韵悠长。
以上为【阻风宿大信口】的评析。
赏析
这首五言古诗结构严谨,意境深远。开篇以“东梁如印蚕,西梁如游鱼”起兴,运用生动比喻勾勒出江上夜景,动静结合,形象鲜明。接着点明行程目的——“速欲还吾庐”,透露归心似箭之情。然“风逆未可前”,被迫停泊,转而描写夜泊所见:渔人夜捕、冰滩雁鸣、霜苇萧疏,一派清冷孤寂之境,烘托出诗人内心的滞留之愁。
随着夜深人静,诗人独醒静坐,“我虑久洗如”一句写出心灵净化后的澄明状态。由此引出“自起取美酒,独酌邀蟾蜍”的浪漫举动,将现实饮酒升华为与月神共饮的精神对话。酒中映月,蟾光徘徊,诗意由实入幻。“醉来不解舞,欲揽常娥袪”进一步展开想象,醉态中欲攀月宫,表现出超越尘俗的渴望。
“昔对谪仙人,此意复在予”巧妙引入李白意象,既是对前句浪漫情怀的历史呼应,也暗含自我期许与孤独认同。尾联“既醒裂尺素,立作数行书。寄与青山冢,精灵其有诸”,笔锋陡转,由醉后狂想到清醒书写,将情感寄托于逝者,追问灵魂是否存在,极具哲思意味。整首诗语言质朴而意蕴丰富,体现了梅尧臣“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【阻风宿大信口】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目提要》评梅尧臣诗:“务求深远,不事雕琢,而意味自永。”此诗正体现其“不事雕琢”而意境悠远的特点。
2 宋代刘克庄《后村诗话》云:“宛陵(梅尧臣)诗如陶潜、韦应物,冲淡中有悲慨。”本诗夜泊孤吟、寄思青山,确有冲淡中含悲慨之致。
3 吕本中《童蒙诗训》称:“梅圣俞诗,能作平常语,而有无穷之意。”此诗语言平实,然“静坐人已眠,我虑久洗如”等句,皆平常语而意深。
4 方回《瀛奎律髓》评曰:“梅诗得唐人之骨,而去其肤。”此诗无华丽辞藻,而筋骨俱在,气象清旷,可谓得唐人风骨。
5 清代纪昀评梅尧臣诗:“清切而不刻露,深稳而不庸滥。”此诗写景清切,抒情深稳,无夸张之病,正合此评。
以上为【阻风宿大信口】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议