翻译
红色的盘中果实累累,紫色的葡萄浆果被霜包裹得厚实。
如今马谷之地繁盛生长,昔日曾用来酿造梁州美酒。
由此可知这是西方珍贵之物,汉代使者传入中原已有长久历史。
以上为【范景仁席中赋莆萄】的翻译。
注释
1 范景仁:北宋学者范镇,字景仁,与梅尧臣交好。此诗为在范景仁宴席上所作。
2 累累:形容果实众多、重叠的样子。
3 紫乳:比喻葡萄果实饱满多汁,色紫如乳。
4 马谷:地名,或指产葡萄之地,亦可能泛指适宜葡萄生长的山谷。一说为“大宛马邑”之类西域地域的泛称。
5 梁州酒:梁州在今陕西汉中一带,古时以葡萄酒著称。此处指用葡萄所酿之酒。
6 西土珍:指葡萄原产西域,为西方珍异之物。
7 汉使:指张骞出使西域,据《史记》记载,张骞通西域后将葡萄引入中原。
8 传应久:说明葡萄传入中国已有悠久历史。
9 莆萄:即“葡萄”,古代写法。
10 朱盘:红色的盘子,用于盛放葡萄,突出其色彩之美。
以上为【范景仁席中赋莆萄】的注释。
评析
本诗以葡萄为题,借物抒怀,既描绘了葡萄丰饶硕实的自然形态,又追溯其由西域传入中原的历史渊源,体现出诗人对中外文化交流的关注与赞颂。全诗语言简练,意象鲜明,寓历史于物象之中,具有浓厚的文化意蕴和咏物寄兴的特点。通过“朱盘”“紫乳”的视觉描写,突出了葡萄的色泽之美;后四句转入历史维度,从“酿梁州酒”到“汉使传应久”,层层递进,深化主题,展现了宋代士人对异域珍品的文化认同与审美欣赏。
以上为【范景仁席中赋莆萄】的评析。
赏析
这首五言古诗虽短,却结构严谨,层次分明。前两句从宴席实景入手,以“朱盘”衬“累累”之果,“紫乳”配“封霜”之态,色彩浓丽,形象生动,展现出葡萄成熟时的丰美景象。第三、四句由今溯昔,由实转虚,指出此物不仅今日繁盛,且曾用于酿造古代名酒,赋予其历史厚重感。最后两句点明主旨:葡萄乃西域名产,自汉代张骞通西域后传入中原,流传已久。诗人不单咏物,更在物中寄托文化记忆,体现宋人“以才学为诗”的倾向。全诗语言质朴而内涵丰富,咏物而不滞于物,既有感官之美,又有历史之思,是宋代咏物诗中的佳作。
以上为【范景仁席中赋莆萄】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,于平淡中见工力。”
2 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难工,状物情态,曲尽其妙。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞五言古诗,质而不俚,简而有味,如《咏葡萄》诸作,皆因物见义,非徒赋形而已。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“语近情深,格高调古,宋初诗人无出其右。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》:“景仁席上赋葡萄,托兴西来,追述汉使,可见圣俞于琐物中寓大意。”
以上为【范景仁席中赋莆萄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议