翻译
清晨听说裴如晦独自骑马归来,我便径直赶到他的宅邸。
敲门时仆童顽劣,拒绝让我进去,态度十分凶狠。
我不顾阻拦,直接登堂入室,看见堂下拴着一匹马。
我大声责问他是否在欺骗,他才在西屋角落稍稍回应。
片刻后他整理衣冠出来,身佩青色绶带,拖曳摇摆。
样子像只缩进壳中的乌龟,藏头不出实非良策。
何况我与你和几位朋友,交情早已深厚牢固。
原谅你因避客而生的过失吧,毕竟你刚结婚,又成了新婿。
以上为【裴如晦自河阳至同韩玉汝谒之】的翻译。
注释
1 裴如晦:人名,生平不详,应为梅尧臣友人。
2 河阳:古县名,今河南省孟州市一带,唐代常为节度使驻地,宋代属孟州。
3 同韩玉汝谒之:与韩缜(字玉汝)一同前去拜见裴如晦。韩玉汝,即韩缜,北宋大臣,与梅尧臣有交往。
4 单骑:独自一人骑马,形容轻装简从归来。
5 扣门:敲门。
6 童仆顽:家僮仆役顽固无礼。
7 戾:凶狠,态度恶劣。
8 缩壳龟:比喻畏缩不敢出面之人,形象生动。
9 青绶:青色丝带,古代官吏系印所用,此处指裴如晦已有官职。
10 新婚复新婿:既已新婚,又为人之婿,暗指其因家庭事务繁忙而避客,语含调侃。
以上为【裴如晦自河阳至同韩玉汝谒之】的注释。
评析
本诗记述诗人梅尧臣听闻友人裴如晦自河阳归来,便前往拜访,却遭闭门推拒,最终强行入内并加以调侃之事。全诗以叙事为主,语言质朴自然,带有幽默讽刺意味,展现了宋代士人之间真挚而随意的友情。诗人通过细节描写,如“扣门童仆顽”“辨诈大呼卿”,生动刻画了访友受阻的情景,又以“缩壳龟”作比,形象地讥讽对方躲而不见的窘态。末尾则笔锋一转,以宽容谅解收束,体现友情之深厚。整体风格诙谐而不失温情,是宋诗中典型的交游酬答之作。
以上为【裴如晦自河阳至同韩玉汝谒之】的评析。
赏析
此诗为梅尧臣典型的纪事抒怀之作,结构清晰,层次分明。首四句写闻讯即往、叩门被拒,动作迅速,冲突立现,具有强烈的现场感。“扣门童仆顽,拒我色甚戾”一句,通过仆人态度折射主人的回避心理,侧面铺垫巧妙。接着“不顾遂登堂”,展现诗人性格之率直果决,亦暗示二人交情非同一般。
“有马堂下系”一句看似平淡,实为关键——证明主人确在家而故意避见,为后文的责问与讽刺埋下伏笔。“辨诈大呼卿”以下转入对主人的直接调侃,“缩壳龟”的比喻新颖而辛辣,将那种不愿应酬、躲藏不出的状态刻画得惟妙惟肖。
结尾两句笔调由讽转宽,“况与二三子,交分久已缔”点明友情基础,使前文的责备显得情有可原,而“恕尔避客尤,新婚复新婿”则以理解与体谅作结,体现出士人间的宽容与温情。全诗在戏谑中见真情,在直白中藏深意,体现了宋诗“以文为诗”“以理趣胜”的特点,也反映了梅尧臣诗歌平实中见机锋的艺术风格。
以上为【裴如晦自河阳至同韩玉汝谒之】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣志在澄清,务求质实,故其诗多直抒胸臆,不尚雕饰,而情味深长,得风人之遗。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,能道其所欲言……世谓其初喜为清丽闲肆平淡,久则涵演深远,间亦琢刻以出怪巧。”
3 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以真朴为主,不欲以锤炼争工,而自有风味。”
4 宋·刘克庄《后村诗话》:“本朝诗惟宛陵为开山祖师,宛陵出,然后桑濮之哇淫稍息,风雅之气脉复续。”
5 明·胡应麟《诗薮·内编》:“宋人如梅尧臣,虽乏宏壮之音,然澄淡精致,实远胜后来叫嚣者。”
以上为【裴如晦自河阳至同韩玉汝谒之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议