翻译
听说你要从少室山之西归来,途中必定要翻越险峻的轘辕关。
归心似箭却不避路途艰危,夜晚躺下也屡屡因担忧而惊醒入梦。
秋风中的旧日宫苑一片空寂,荒野之气笼罩着古老的陵墓。
我独自思念那京洛城中的尘世喧嚣,那里曾沾染过你为客时的衣衫。
以上为【任廷平归京】的翻译。
注释
1 任廷平:生平不详,应为梅尧臣友人,时任或曾居洛阳、开封一带。
2 少室:即少室山,嵩山的一部分,在今河南登封西北,属中岳嵩山体系。
3 定陟:必定要攀登。陟,登高。
4 轘辕(huán yuán)险:轘辕关,古代著名险关之一,为嵩山余脉中的通道,地处今河南偃师与登封交界,自古为洛阳东南门户,道路险峻难行。
5 夕枕屡成魇:夜间就寝时屡做恶梦。魇,梦中受惊或被压迫之感,引申为噩梦。
6 秋声故苑空:秋日里昔日宫苑显得空旷寂寥。秋声,指秋风落叶之声,亦暗含萧瑟之感。故苑,旧时园林或宫苑,或指洛阳旧宫遗迹。
7 荒陵:荒废的陵墓,可能指东汉或北魏陵区,洛阳附近多古陵。
8 野气:原野上的雾气或荒凉之气。
9 京洛尘:指京城洛阳的尘土,象征仕途生活或都市繁华。化用晋代陆机“京洛多风尘,素衣化为缁”诗意。
10 客衣染:游子之衣曾被京洛尘土沾染,喻指曾在京城宦游或久居。
以上为【任廷平归京】的注释。
评析
本诗为梅尧臣送别或迎接友人任廷平返京所作,表达了对友人旅途安危的关切,以及对京洛旧地的复杂情感。诗中既有对自然环境的萧瑟描写,也有对人事变迁与羁旅情怀的深沉感喟。诗人借“归心”与“夕枕成魇”的对比,突出归途虽险、归意却坚的心理状态;又以“京洛尘”这一意象,寄托对仕宦生涯或往昔生活的追忆与矛盾心理,体现出宋诗重理趣、尚含蓄的特点。
以上为【任廷平归京】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。首联以“言之”起笔,点明友人归程路线,突出“轘辕险”三字,既写实又渲染旅途之艰。颔联转写心理:“归心不避危”写出急切,“夕枕屡成魇”则反衬其忧惧,形成强烈张力。颈联写景,由近及远,秋声、故苑、野气、荒陵,层层铺展出一幅苍茫衰飒的秋日图景,既是实写归途所见,也暗喻时代或人生的凋零。尾联收束于“独念”,视角转向诗人自身,以“京洛尘”勾连过去共同经历,一个“染”字意味深长——既指物理上的沾染,更暗示精神上无法摆脱的仕隐纠葛。全诗语言简淡而意境深远,体现了梅尧臣“平淡含蓄”“意新语工”的诗歌风格,是宋代五言短制中的佳作。
以上为【任廷平归京】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不屑作轻巧之态,故其格律谨严,而意味悠长。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,能穷万物之情状,尤得于古风。”
3 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不以神韵胜,然在北宋初年,已开苏黄先路。”
4 《历代诗话》引吕本中语:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,而气韵自清。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣试图把日常琐细和严肃思考都写入诗中,扩大了诗的题材范围。”
以上为【任廷平归京】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议