翻译
连绵的雨水不断落下,天空阴云密布,始终不见晴开。
泥土深陷,几乎淹没马腿,思念你的时候,一天之中不知反复多少回。
我无法前去见你,你也无法来到我这里。
屋内漏雨尤其严重,鞋袜都被潮湿浸透,长满了莓苔。
哪里还有心思过问农事?只担忧家中没有酒可饮。
只要能置办些醇厚的美酒,便不辜负我这酒杯与酒器。
以上为【和中道雨中见寄】的翻译。
注释
1. 中道:人名,应为梅尧臣友人,生平不详。
2. 雨淫:指久雨不停,淫有“过度”之意。
3. 上复落:天上又开始下雨,形容雨势连绵不断。
4. 云暗不少开:阴云密布,一点也没有放晴的迹象。少,稍微;开,指云散天晴。
5. 泥将没马胫:泥泞很深,快要淹没到马的小腿。胫,小腿。此句极言道路难行。
6. 思子日几回:思念你一天之中反复多次。子,古代对男子的尊称,此处指中道。
7. 不可往/不可来:彼此都无法出行相见,因天气恶劣所致。
8. 屋漏又苦甚:房屋漏雨的情况非常严重。《诗经·豳风·七月》有“十月蟋蟀入我床下,穹窒熏鼠,塞向墐户”,亦写居所破败。
9. 巾舄生莓苔:头巾和鞋子都因潮湿而长出青苔。舄,古代一种复底鞋,此处泛指鞋履。莓苔,青苔,生于阴湿之处。
10. 淳酎:味道醇厚的美酒。樽罍:皆为古代酒器,代指饮酒之事。
以上为【和中道雨中见寄】的注释。
评析
这首诗是梅尧臣写给友人“中道”的寄赠之作,以“雨”为背景,抒发了困顿于阴雨天气中的生活窘境与对友人的深切思念。全诗语言质朴自然,情感真挚,体现了宋诗注重日常细节、寓情于景的特点。诗人并未刻意雕饰辞藻,而是通过泥泞、屋漏、莓苔、无酒等具体生活场景,传达出身心俱困的处境和对友情的珍视。末句“但能置醇酎,莫负吾樽罍”看似洒脱,实则透露出借酒遣怀的无奈,情感层次丰富。
以上为【和中道雨中见寄】的评析。
赏析
本诗以“雨”为线索贯穿全篇,从自然环境写到个人生活,再延伸至情感交流,结构清晰,层层递进。开篇“雨淫上复落,云暗不少开”即营造出压抑沉闷的氛围,为全诗定下基调。接着以“泥将没马胫”写出交通断绝之状,自然引出对友人的思念——“思子日几回”,直白而深情。第三联“我既不可往,子亦不可来”用对仗句式,强调彼此隔绝的无奈,增强了情感张力。后半转写居家之困,“屋漏”“莓苔”等细节生动传神,表现出诗人生活的窘迫。结尾忽作旷达语,以酒解忧,看似超然,实则更显孤寂。全诗语言简练,意象真实,体现了梅尧臣“平淡中有深远之致”的诗风,是其五言古诗中的佳作。
以上为【和中道雨中见寄】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,往往于琐屑处见真情,此其胜于时人也。”
2. 方回《瀛奎律髓》卷十六评梅尧臣诗云:“宛陵五言古,质而不俚,简而有味,得古诗之遗意。”
3. 纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,以气为辅,以文为饰,故能自成一家。”
4. 《宋诗钞·宛陵集钞》序:“诗家谓‘穷而后工’,梅氏当仁宗之时,位不显而志不伸,故其诗多忧思感慨之音。”
以上为【和中道雨中见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议