翻译
称你为天下之才,并非只惠及某一地方。
及至营造桥梁,身体力行,无论大事小事皆尽心尽力。
既不同于子产那样的治国能臣,又将与傅说(傅岩济)一样辅佐君王、济世安民。
用巨大的石料横贯长河,何须再砍伐山中的桂树来装饰?
请君记住这铁瓮城的功绩,它如铜墙铁壁般坚固,足以传颂千秋。
以上为【和颖上人南徐十咏铁瓮城】的翻译。
注释
1 谓公天下才:称你为天下之才。公,对对方的尊称。
2 非专一方惠:并非只造福于某一地区。
3 及此作舆梁:到此地主持修建桥梁。舆梁,即桥梁,语出《孟子·离娄下》:“岁十一月徒杠成,十二月舆梁成。”
4 力行无钜细:身体力行,无论大事小事都不疏忽。钜细,即巨细,大小事务。
5 既异国侨为:不同于子产(公孙侨)的作为。国侨,即春秋郑国贤相子产,字子国,名侨。此处指其以文治著称。
6 将同傅岩济:将要像傅说那样济世安民。傅岩济,指商代贤相傅说,曾隐于傅岩版筑之间,后被武丁举为相,有济世之功。
7 砻石亘长川:打磨巨石横跨江河。砻石,磨制石料;亘,横贯;长川,指长江或大河。
8 宁须伐山桂:何必再去采伐山中桂树?比喻不必追求华美虚饰,实德重于形式。
9 铁瓮城:古城名,在今江苏镇江北固山前峰,相传为三国孙权所筑,因其坚固如铁瓮而得名。
10 请君铭诸水:请你将此事铭记于心,如同刻在水上亦不忘。铭诸水,语义双关,或指刻石立碑于水边,亦含永志不忘之意。
以上为【和颖上人南徐十咏铁瓮城】的注释。
评析
本诗是梅尧臣为友人颖上人所作《南徐十咏·铁瓮城》而题写的和诗,借赞颂铁瓮城之坚固,实则赞美颖上人的德才兼备与实干精神。诗人以“天下才”开篇,强调其才识超越地域局限;继而通过“作舆梁”“力行无钜细”等句,突出其勤政务实的品格。诗中运用子产、傅说等历史人物作比,既显敬重,又寄厚望。末二句以“砻石亘长川”喻工程之宏伟,暗喻其德业可垂不朽。全诗语言质朴而意蕴深厚,体现了宋诗注重理趣、崇尚实用的特点。
以上为【和颖上人南徐十咏铁瓮城】的评析。
赏析
这首和诗虽题为“和颖上人南徐十咏铁瓮城”,但并未拘泥于写景状物,而是借题发挥,由城及人,由物及德,展现出典型的宋代唱和诗特点——重意理而轻辞藻。首联直抒胸臆,称誉颖上人才堪天下,格局宏大。颔联转入具体事迹,“作舆梁”既可实指修桥,亦可象征搭建沟通百姓的政道,体现儒家“利民”思想。“力行无钜细”一句尤为关键,凸显了实干精神,正是宋人推崇的君子品格。颈联连用两个典故:子产以礼法治国,偏于文教;傅说出身微贱而致高位,以功业济世。诗人言“既异”“将同”,意在说明颖上人既有别于旧式文臣,又有望成为新时代的济世之材,评价极高。尾联以“砻石亘长川”描绘工程之壮丽,却笔锋一转,“宁须伐山桂”,否定浮华装饰,强调实用与本质之美,呼应宋诗尚简崇实的审美取向。结句“请君铭诸水”余韵悠长,既是劝勉,亦含期许,使全诗不止于赞颂,更升华为一种道德提醒。
以上为【和颖上人南徐十咏铁瓮城】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而自然淳古,足与欧阳修并驱。”
2 方回《瀛奎律髓》卷二十四评梅尧臣诗风:“平淡中有深远之味,所谓‘含蓄不尽’者也。”
3 清代纪昀评此诗所在卷次:“语虽平实,而寄托颇远,非徒应酬之作。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“和诗能跳出原题形迹,托意高远,此谓善和者。”
5 钱钟书《宋诗选注》指出:“梅尧臣喜用历史人物作比,以彰现实人格,此诗‘国侨’‘傅岩’之比,正见其寄望之深。”
以上为【和颖上人南徐十咏铁瓮城】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议