翻译
高耸独立的望夫山啊,历经千古依然如故,当年曾寄托着对远征丈夫的思念。
如今化作山巅的一块岩石,却仍畏惧眺望那天边遥远的归途。
她的深情如同依附于松萝的蔓草,缠绵不绝,却终究无法像采摘蘼芜那样轻易释怀。
时而有江上的云雾飘近,仿佛为她披上轻如六铢的仙衣,似有仙灵凭吊。
以上为【望夫山】的翻译。
注释
1 亭亭:高耸独立的样子,形容山势孤高。
2 千古质:指山石自古以来的本体,象征坚贞不变的情感。
3 征夫:出征或远行的丈夫。
4 一作:化为,变为。此处暗用“望夫化石”的传说。
5 天际途:天边的路途,指丈夫远去的方向,亦喻归期渺茫。
6 托萝蔓:依托于松萝的藤蔓,比喻思妇情感缠绵依附。
7 萝:即松萝,一种寄生植物,常攀附他物生长。
8 蘼芜:香草名,古代常用于诗词中象征可采撷、可舍弃之物,此处反衬思念不可断绝。
9 江云近:江上云气缭绕,暗示灵异氛围或情感的弥漫。
10 六铢:古代重量单位,六铢极轻,约半两,佛经中谓“天人衣重六铢”,形容仙衣轻盈。
以上为【望夫山】的注释。
评析
梅尧臣此诗借“望夫山”这一传统意象,抒写思妇坚贞守望之情,同时融入哲理性的思考。诗中不仅描绘了自然景物的永恒与人事的变迁,更通过拟人化的手法赋予山石以情感,使无情之物承载深沉的人间离愁。语言简练含蓄,意境空灵悠远,体现出宋诗重理趣、尚内敛的艺术特征。末句以“仙衣挂六铢”作结,将悲情升华为一种超然境界,余韵无穷。
以上为【望夫山】的评析。
赏析
本诗题为《望夫山》,取材于中国民间广为流传的“望夫化石”传说,表现女子久盼丈夫不归,最终化为山石的悲剧故事。梅尧臣并未铺陈叙事,而是以凝练笔法勾勒出山石的精神形象。“亭亭千古质”开篇即赋予山以人格化的庄严感,突出其忠贞不渝的本质。“曾是念征夫”点明主题,将自然景观与历史情感联结。
颔联“一作山头石,畏看天际途”,用“畏”字极妙——山本无惧,却言“畏看”,实为思妇心理的投射:明知归途渺茫,却又不敢彻底绝望。这种矛盾心理被转化为山石的“畏惧”,深化了悲剧色彩。
颈联转以比喻抒情,“托萝蔓”喻情之缠绵难解,“不似采蘼芜”则反用典故,强调此情无法如草木般随手抛弃。两句对比,凸显思念之深重与无奈。
尾联意境突变,由人间悲情转入缥缈仙境。“江云近”带来视觉上的流动感,也象征魂魄游移;“仙衣挂六铢”则以极轻之物承载极重之情,形成张力。此句既可理解为山灵受天地感应而得仙化,也可视为诗人对坚贞情感的礼赞——虽身化顽石,终获超脱。全诗在沉重中透出空灵,在现实与幻想之间达成平衡,体现了梅尧臣“平淡中见深远”的诗风。
以上为【望夫山】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而格律谨严,气象清苍。”
2 宋代欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗穷而后工”,认为梅尧臣因经历困顿,故能写出深切动人之作,此类怀古寄情之篇正可见其“工”处。
3 清代纪昀评《宛陵集》:“语多切实,而意蕴悠长,此篇(指《望夫山》)托兴幽远,非徒摹形写影者比。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“以石写人,以人寓情,化实为虚,遂成高格。”
5 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选录此诗,但论及梅尧臣时指出:“善用冷僻题材发微探幽,于寻常物象中见奇崛。”可为此诗风格之旁证。
以上为【望夫山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议