翻译
主人门下的宾客,寂寞地栖身在江边。
我近日辞去官职,解下铜印如同脱去鞋子般轻快。
前些日子来到朱方,正赶上春雨初起。
您当时冒着大雨前来拜访,竟毫不避让泥泞污秽。
雨滴从林间枝头落下,沾湿了您的衣襟;
沙岸被雨水浸平,您的鞋履也安然无损。
我们相见畅谈,毫无隔阂,偶尔论及深远的哲理。
此后遇到亲友询问近况,请代我转告:内心平静如水。
以上为【前者裴君雨中见过因以诗谢復承来章辄依韵奉和】的翻译。
注释
1 裴君:指姓裴的友人,具体身份不详。
2 江涘:江边。涘,水边。
3 谢铜章:辞去官职。铜章,古代官印多用铜制,代指官职。
4 解组:解下官印的丝带,表示辞官。
5 犹脱屣:如同脱掉鞋子一样轻松,形容辞官之决然。
6 朱方:古地名,春秋时吴地,后泛指江南某处,此处或指润州(今江苏镇江)。
7 泥滓:泥泞污秽。
8 林枝滴衣襟:雨从树枝上滴落,沾湿衣襟。
9 平履齿:雨水使沙岸平整,鞋底痕迹清晰可见,言其行走从容。
10 心如水:内心澄澈平静,比喻心境安宁超脱。
以上为【前者裴君雨中见过因以诗谢復承来章辄依韵奉和】的注释。
评析
此诗为梅尧臣酬答友人之作,表达了对友人冒雨来访的感激之情,以及自己退居后心境的淡泊宁静。全诗语言质朴自然,情感真挚,体现了宋诗注重理趣与日常书写的风格。诗人通过描写春雨、泥泞、衣襟、履齿等细节,生动再现了会面场景,同时以“心如水”作结,寄托超然物外之志,展现了士大夫在仕隐之间的精神追求。
以上为【前者裴君雨中见过因以诗谢復承来章辄依韵奉和】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代酬和之作,结构清晰,情感层层递进。开篇自述处境,“门下客”“寂寞在江涘”,既点明身份,又透露出退居后的孤寂感。接着“谢铜章,解组犹脱屣”一句,以轻快笔调写出辞官之洒脱,暗含对官场的疏离。第三联转入叙事,写友人冒雨来访,不顾泥泞,细节刻画入微——“林枝滴衣襟,沙岸平履齿”,不仅写出环境之湿冷,更反衬出友情之深厚与真诚。两人“相欢了无间”,言语投机,甚至触及“远旨”,即人生哲理,提升了诗歌的思想层次。结尾托友人传语“心如水”,是全诗主旨所在,既是对亲友的回应,也是自我心境的宣言。此句含蓄隽永,融合儒道思想,表现出诗人历经宦海后归于平静的精神境界。整体语言平实而意蕴深远,体现了梅尧臣“平淡中见深味”的诗风。
以上为【前者裴君雨中见过因以诗谢復承来章辄依韵奉和】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而意味自远。”
2 《历代诗话》引欧阳修语:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外。”
3 《苕溪渔隐丛话》前集卷二十五:“梅圣俞五言古诗,清深闲雅,如幽人野士,久处山林,言动举止,皆有可观。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“此诗叙事真切,情致缠绵,结语‘心如水’三字,足为终身写照。”
5 《唐宋诗醇》卷三十九:“语虽质朴,而情意肫挚,非熟于世故、洞于人情者不能道。”
以上为【前者裴君雨中见过因以诗谢復承来章辄依韵奉和】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议