翻译
洞口的水流浅缓,绿蒲随波轻漾,水声潺潺。
沿着溪流进入岩穴深处,洞中阴暗幽深,与尘世截然不同。
洞中有人说有怪物潜藏,蜷伏蛰居,尚未在春日苏醒。
它虽怀霖雨之志,却无风雷相助,难以奋起。
风雷本应鼓荡天地,若长久压抑,将来又会如何?
幸而附近有禅寺相伴,钟声梵音时隐时现,飘渺而来。
我转身踏上幽静小径,衣角沾满草叶上的露水,还带着清香。
老僧静坐于古松之下,身旁麋鹿安然相伴。
溪上云气不时升腾,山间鸟儿自在相鸣。
我羡慕你拥有这般清幽之乐,何必再为形体劳碌奔波?
以上为【和滕公游穿山洞】的翻译。
注释
1. 滕公:姓滕的友人,生平不详,应为梅尧臣同游者。
2. 穿山洞:山中天然洞穴,因贯穿山体而得名。
3. 绿蒲:绿色的香蒲,水生植物,生于浅水处。
4. 岩窦:岩石间的洞穴。窦,洞穴。
5. 人境殊:与人间世俗之境大不相同。
6. 中言有物怪:洞中传说有奇异生物。物怪,指精怪或未明之物。
7. 蟠蛰:盘曲而蛰伏,形容潜藏未动之态。
8. 霖雨虽有意:比喻有济世之志。霖雨,久下之雨,古人常以“霖雨”喻宰相之任或济世之才。
9. 风雷莫肯扶:指缺乏助力,无法施展抱负。风雷象征变革之力。
10. 回策履幽径:策杖返回,行走在幽深小路上。策,手杖。
以上为【和滕公游穿山洞】的注释。
评析
此诗为梅尧臣与友人滕公同游穿山洞所作,借山水之景抒写内心对超脱尘俗、归隐自然的向往。全诗以游踪为线索,由外入内,由景及情,层次分明。诗人通过对幽洞奇境的描写,引出对“物怪蛰伏”“风雷不助”的感慨,暗喻仕途困顿或才志难伸的现实处境。后转写禅林钟梵、老僧麋鹿之景,则表达对清净无为生活的倾慕。语言质朴而意境深远,体现了宋诗重理趣、尚淡远的艺术特色。诗中“羡尔得兹乐,何用劳形躯”一句,直抒胸臆,点明主旨,余韵悠长。
以上为【和滕公游穿山洞】的评析。
赏析
《和滕公游穿山洞》是一首典型的宋代山水纪游诗,融合写景、抒情与哲思于一体。开篇以“洞口水石浅,潺潺泻绿蒲”勾勒出洞外清幽之景,动静结合,色彩清新。继而转入洞内,“阴黑人境殊”一句顿觉气氛突变,营造出神秘隔世之感。诗人听闻洞中有“物怪蟠蛰”,实则借物寓己——那欲行霖雨却无风雷相助的蛰龙,正是怀才不遇者的象征。这种以自然之象寄寓人生感慨的手法,深得杜甫、韩愈以来的比兴传统。
随后笔锋一转,由险怪转向空灵:“幸欣禅林近,钟梵来有无”,佛寺的钟声如一道精神之光,将诗人从压抑的情绪中引向宁静。末段描绘“老僧长松下,麋鹿与之俱”的画面,极具禅意,令人联想到陶渊明“众鸟欣有托”的境界。结尾直抒胸臆,表达对隐逸生活的向往,反衬出对官场劳形的厌倦。全诗结构严谨,由景生情,由情入理,语言简淡而意蕴深厚,充分展现梅尧臣“平淡含蓄、意远语工”的诗风。
以上为【和滕公游穿山洞】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,于宋代诸家中最为平实,而兴寄遥深。”
2. 宋·欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣字)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难工,状难写之景如在目前。”
3. 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以清切为宗,而时有警策,不事雕琢,自见光彩。”
4. 元·方回《瀛奎律髓》卷二十:“梅圣俞五言古,多涉理趣,不专以模山范水为工,此其所以高也。”
5. 明·胡应麟《诗薮·外编》:“宋人五言古,惟梅尧臣最有汉魏风,质而不俚,淡而弥永。”
以上为【和滕公游穿山洞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议