翻译
大雪覆盖山峰,阳光透过云隙斜照正午;潭水边树木挺立,亭亭如盖。我长久客居在大梁之地,家境贫寒,连弟弟也因酒而清醒难持。江滩上船行艰难,令人忧愁江流阻塞;楚地巫师祭祀神灵,祠庙香火不断,信众虔诚。日暮时我独立渡口,远处传来的山歌悲凉凄切,不忍卒听。
以上为【泊昭亭山下得亭字】的翻译。
注释
1 泊昭亭山下:停驻于昭亭山之下。昭亭山,在今安徽宣城境内,为江南名胜,谢朓曾筑楼于此,又称谢公山。
2 得亭字:古代诗人集会或唱和时,常抽字为韵,此诗以“亭”字为韵脚。
3 午午:形容阳光穿过雪雾之状,或指正午阳光斜照,亦有版本作“五五”,意象相近。
4 亭亭:直立貌,形容树木高耸独立。
5 大梁:战国时魏都,此处代指汴京(今开封),亦可泛指北方都市,诗人曾长期寓居于此。
6 小阮:典出《世说新语》,指从弟阮咸,后泛称族中年轻一辈的兄弟。此处或指诗人之弟,或为自指,表达困顿中亲情相依之意。
7 江舸涩:船只行驶艰难。舸,大船;涩,不畅,指水流受阻或冰冻雪积所致。
8 祠信楚巫灵:楚地民间信奉巫术,祠庙祭祀频繁,巫者代神传言,百姓笃信其灵验。
9 渡头:渡口。
10 山歌不可听:山间民歌多述离别苦辛,音调悲凉,触动诗人羁愁,故言“不可听”。
以上为【泊昭亭山下得亭字】的注释。
评析
此诗为梅尧臣于宋仁宗时期所作,题中“得亭字”表明此诗属分韵赋诗之作,以“亭”字为韵脚。全诗写景与抒情交融,通过描绘雪中山景、潭边古树、滞留异乡的困顿生活以及楚地巫风民俗,表达出诗人漂泊羁旅中的孤寂与哀愁。语言简淡自然,意境清冷幽远,体现梅尧臣“平淡含蓄”的诗歌风格。尾联“山歌不可听”尤为沉痛,以声写情,将内心郁结推向高潮。
以上为【泊昭亭山下得亭字】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两联写景叙事,后两联抒情寄慨。首联“雪中峰午午,潭上树亭亭”对仗工整,意象鲜明。“雪中”与“潭上”空间对照,“峰”与“树”高低相映,“午午”与“亭亭”叠字运用,增强节奏感与画面感,营造出清寒静谧之境。颔联转入身世之叹,“久作大梁客”道出长期漂泊,“贫留小阮醒”用典自然,既显生活窘迫,又见兄弟相依之情。颈联“滩愁江舸涩,祠信楚巫灵”由己及地,带出楚地风土,舟行艰难暗喻仕途困顿,巫祠香火反衬人心寄托,笔法含蓄。尾联“日暮渡头立,山歌不可听”收束全篇,以景结情,日暮象征年华与希望之消逝,“山歌”本为民间欢愉之声,然在此情境中却成刺耳悲音,凸显诗人内心之凄楚。全诗无激烈言辞,而哀感潜流,正是梅尧臣“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的典型体现。
以上为【泊昭亭山下得亭字】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,务求深远,往往以浅语见深意,实为北宋一大家。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其诗……穷而后工。”谓梅诗成就源于人生困顿,此诗正可见其“穷”中所发之思。
3 宋·陆游《跋宛陵集》:“宛陵诗清新闲雅,虽寻常景物,皆能动人。”此诗写雪峰、潭树、渡头山歌,皆眼前景,而情致悠长。
4 清·纪昀评《宛陵集》:“语近情遥,善于寄托。”此诗末句“山歌不可听”即此类笔法。
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“尧臣五律,简淡中自有骨力,不尚雕饰而气格自高。”此诗五言十句,体近五律,正合此评。
以上为【泊昭亭山下得亭字】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议