翻译
在青山古寺的溪水源头,有位隐士静居于青翠山岩之旁。
夜晚燃起篝火,竹子爆裂作响,声音清脆干燥;春日烹茶,茶盏中浮起细碎的茶花,纷乱如雪。
这里却缺乏高雅的情趣相伴,只好烦劳用桂木般的香薪来烧火煮茶。
以上为【茶竈】的翻译。
注释
1 茶竈:烹茶的炉灶,亦指山中煮茶之所,象征隐逸生活。
2 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,世称宛陵先生,为宋诗开风气之先的重要人物。
3 幽人:隐士,指避世独居之人。
4 夜火竹声乾:夜间燃烧竹子时发出干燥的噼啪声。竹中多节,燃时易爆裂作响。
5 春瓯:春日所用的茶杯。瓯,小盆或茶碗。
6 茗花乱:泡茶时茶叶舒展,浮沫如花,称为“茗花”。乱,纷繁之貌。
7 兹无雅趣兼:此处缺少高雅情趣之人共赏。兼,同享、共处之意。
8 薪桂:柴薪贵如桂木,极言燃料之珍贵。《战国策》有“楚国之食贵于玉,薪贵于桂”之语。
9 燃爨:烧火做饭。爨,音cuàn,炊也。
10 雅趣:高雅的情致与志趣,常用于形容文人之间的精神交流。
以上为【茶竈】的注释。
评析
梅尧臣此诗以简淡之笔写山居饮茶之景,意境清幽,语言质朴而意蕴深远。诗人通过“山寺”“幽人”“绿岩”等意象勾勒出远离尘嚣的隐逸环境,又借“夜火”“竹声”“春瓯”“茗花”描绘出具体的生活细节,使画面生动可感。后两句转写现实困顿——虽处清境,却无真正契合的知音与雅趣,只得耗费珍贵薪柴(“薪桂”)维持日常炊爨,暗含对生活艰辛与精神孤独的感慨。全诗由景入情,寓情于景,体现了宋诗重理趣、尚平淡的艺术特征。
以上为【茶竈】的评析。
赏析
本诗题为《茶竈》,实则并非单纯咏物,而是借茶灶这一生活器具,展现山居隐士的生活状态与内心世界。前四句写景叙事,动静结合:“山寺碧溪头”定其地,“幽人绿岩畔”立其人,空间清旷,人物孤高清绝。继而“夜火竹声乾”以听觉写夜之静谧,“春瓯茗花乱”以视觉写春之生机,一冬一春,一耳一目,细腻传神。后两句陡然转折,从外在景物转入内在感慨。“兹无雅趣兼”点出寂寞本质——虽有佳境,却无知音共赏;“薪桂烦燃爨”则以夸张笔法写出生活之艰难,贵如桂木之薪仅用于日常炊事,既显物质匮乏,亦喻精神资源之浪费。全诗看似平实,实则蕴含深沉的人生体悟,体现梅尧臣“平淡而山高水深”的诗风。
以上为【茶竈】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而实寓深远,尤长于即事写怀,得风人之旨。”
2 宋代欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,世谓能穷万物情状者,非止于丹青翰墨之间。”
3 清代纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不尚华藻,而意味深长。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评曰:“圣俞诗如寒泉漱石,冷冷有声,每于寻常景物中见其幽怀。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣力求洗脱西昆体之浓艳,以朴拙为高,此诗正可见其‘因闲适而生感慨’之一格。”
以上为【茶竈】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议