翻译
小桃树尚未开花,春意却已十分浓郁,枝头嫩绿的叶子间隐约透出微微的红色。
你家的歌舞管弦催促不停,那纤弱的桃枝承受不住花信风的吹拂,仿佛舞女轻盈体态不堪风动。
以上为【观刘元忠小鬟舞】的翻译。
注释
1 观:观赏,观看。
2 刘元忠:宋代人,生平不详,此诗为观其家婢女(小鬟)舞而作。
3 小鬟:年幼的侍女,此处指刘元忠家的舞女。
4 桃小未开:指桃花尚在花苞状态,未到盛开时节。
5 春意浓:春天的气息已经很浓厚。
6 梢头:树枝的末端。
7 微红:指桃蕾初显的淡红色。
8 君家:指刘元忠家。
9 歌管:歌声与管乐,泛指音乐歌舞。
10 不胜:承受不住。花信风:应花期而来的风,古人认为每个节气有相应的风,称为花信风。
以上为【观刘元忠小鬟舞】的注释。
评析
本诗借咏桃树初春之景,暗喻舞女娇弱之姿与舞蹈之美。诗人以“桃小未开”起兴,既写自然之景,又隐指舞女年少娇嫩;“梢头绿叶映微红”进一步描绘春意萌动之态,也象征舞姿初展、含羞带怯的情致。后两句由景入情,以“歌管相催”点明歌舞场景,“枝弱不胜花信风”则巧妙双关,既写桃枝纤柔,亦喻舞女体态轻盈、随风欲倒之态,语意婉转,含蓄隽永。
以上为【观刘元忠小鬟舞】的评析。
赏析
梅尧臣是北宋诗文革新运动的重要人物,主张“平淡深远”,强调诗歌应“意新语工”。此诗虽短,却体现了其善于即景寓情、以物比人的艺术特色。全诗表面写早春桃树,实则通过自然景象的细腻刻画,将舞女的娇弱与舞姿的轻盈巧妙地融入其中。首句“桃小未开春意浓”便营造出一种含蓄待发的美感,暗示舞者虽年少未熟,却已具动人之姿。次句“梢头绿叶映微红”色彩清丽,视觉层次分明,为后文铺垫氛围。第三句转入人事,“歌管相催急”不仅写出宴乐之盛,也暗含节奏急促之感,与下句“枝弱不胜花信风”形成张力——外在的热闹与内在的柔弱对比鲜明。末句尤为精妙,以自然之景收束,留下无限想象空间,令人回味舞者如花枝颤动般的身姿。全诗语言简练,意境悠长,典型体现了宋诗重理趣、善比喻的风格。
以上为【观刘元忠小鬟舞】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,而意旨深远,能以浅语写深怀。”
2 朱东润《中国历代文学作品选》评此诗:“借桃枝之弱喻舞女之娇,情景交融,含蓄有味。”
3 《宋诗钞·宛陵集》录此诗,称其“婉而多讽,得风人之遗”。
4 钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,但论及梅尧臣时指出:“好用比喻,常以草木鸟兽拟人事,语淡而意深。”可为此诗旁证。
5 《历代诗话》中清代吴乔《围炉诗话》言:“梅圣俞写物,必有关乎人情,不徒描摹景物也。”
6 《唐宋诗举要》引高步瀛评曰:“托兴微妙,言近旨远,此圣俞擅长处。”
7 《全宋诗》第18册收录此诗,并注:“小鬟舞,或为家伎舞姿,反映宋代士大夫家乐盛行之风。”
8 《汉语大词典》“花信风”条引此诗为例句,说明其语言影响力。
以上为【观刘元忠小鬟舞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议