翻译
正仲回答说:“鲎酱不过是毛鱼罢了。”我于是提笔戏作此诗。
梅尧臣在宋代写道:
你折损了毛鱼的一品官位,吴郎因此在诗中诉说委屈。
若说鲚子(刀鱼)竟无处安身,那冲天的冤气恐怕难以预料。
以上为【正仲答云鲎酱乃是毛鱼耳走笔戏之】的翻译。
注释
1 正仲:人名,生平不详,应为梅尧臣友人。
2 鲎酱:用鲎制成的酱。鲎为古代沿海地区所用食材,味腥,地位较低。
3 毛鱼:小鱼名,此处或指鲚鱼(即刀鱼)的幼鱼,亦属普通水产。
4 走笔:挥笔疾书,形容写作迅速。
5 戏之:戏作,调侃之作。
6 折却:折损,降低。
7 一品资:一等的资格或品级。古代官制分九品,一品最高,此处借用于食物等级。
8 吴郎:泛指姓吴的年轻人,或为虚构人物,代指受屈者。
9 鲚子:即刀鱼,长江名产,味美而贵重,在诗中与“毛鱼”形成对比。
10 冤气冲喉:形容极度冤屈,愤懑难平,有“怒发冲冠”之意。
以上为【正仲答云鲎酱乃是毛鱼耳走笔戏之】的注释。
评析
本诗为梅尧臣以戏谑笔调所作的一首讽刺小诗,表面写“毛鱼”与“鲎酱”的品第之争,实则借物喻人,暗含对当时官场品评不公、人才遭抑的批评。诗中“折却毛鱼一品资”语带双关,“一品资”既可指食材等级,亦可影射官员品阶。后两句进一步推演,若连鲚子(名贵之鱼)都无立足之地,则冤愤之气将不可遏制,暗示社会不公可能引发强烈反弹。全诗语言诙谐,寓意深刻,体现了宋诗“以议论为诗”“以俗为雅”的特点。
以上为【正仲答云鲎酱乃是毛鱼耳走笔戏之】的评析。
赏析
此诗以极小之事寓极大之理,通过“毛鱼”与“鲎酱”的饮食等级之争,折射出士人对身份、地位、评价体系的敏感心理。首句“折却毛鱼一品资”看似荒诞——何来“毛鱼”之“一品”?但正是这种夸张反差,凸显了诗人对人为划分高下的讽刺。次句以“吴郎声屈”拟人化表达被贬低者的抗议,使全诗更具戏剧性。后两句陡转,由“毛鱼”推及更高级的“鲚子”,若连名贵之鱼都无容身之所,则冤愤必将爆发,隐喻人才若长期被压抑,终将酿成社会危机。全诗结构紧凑,层层递进,语言简练而锋芒内藏,是典型的宋人理趣诗风。
以上为【正仲答云鲎酱乃是毛鱼耳走笔戏之】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗主于平淡,务求深远,往往于琐屑事物中见义理。”
2 《历代诗话》引欧阳修语:“圣俞(梅尧臣字)工于诗,能以闲言语道尽世情。”
3 《苕溪渔隐丛话前集》卷二十五:“梅圣俞多用俗事入诗,而不失风雅,如《毛鱼》《河豚》诸作,皆以微物寄慨。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“此篇戏谑中有箴规,言近而旨远,得风人之遗意。”
5 《清诗话》转引明代胡应麟评:“宋人以理趣胜,梅氏尤善以饮食细事翻出大义,此诗是也。”
以上为【正仲答云鲎酱乃是毛鱼耳走笔戏之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议