翻译
亲手清除杂草,又亲自翻土耕作,细密如葱的嫩芽已覆盖在薤菜根部。
早晨为菜地除草,傍晚浇水灌溉,何尝不勤勉?但相比之下,剪除竹笋却显得清闲而安稳。
以上为【和石昌言学士官舍十题病竹】的翻译。
注释
1. 石昌言:即石扬休,字昌言,北宋官员、学者,与梅尧臣有交往。
2. 学士:古代官名,掌文学撰述或顾问应对,此处指石昌言的官职身份。
3. 官舍:官员居住的房舍,此指石昌言居所。
4. 病竹:生长不良或枯萎的竹子,象征衰颓之态,亦可喻人才被压抑。
5. 手自除荒手自锄:亲自清除杂草并翻土,形容亲力亲为的劳作。
6. 葱针:比喻初生的葱叶细长如针,此处形容蔬菜嫩芽茂盛。
7. 壅薤本:将土培在薤(xiè)菜根部以助生长,“壅”意为培土。
8. 朝芸夕灌:早晨除草,晚上浇水,“芸”通“耘”,除草之意。
9. 比食剪苗:与日常饮食相比,剪除竹笋之事显得轻松。“比食”或解为“及至吃饭时”,亦可理解为“比起日常生计”。
10. 闲且稳:清闲而安定,反衬出种菜之辛劳,亦暗含对“病竹”处境的复杂情感。
以上为【和石昌言学士官舍十题病竹】的注释。
评析
此诗以“病竹”为题,实则借物抒怀,通过描写园中种蔬与养竹的不同劳作状态,表达诗人对仕途困顿、才志难伸的感慨。种菜需日日辛劳,而病竹虽衰微,反得“剪苗闲且稳”的安逸,暗喻贤者遭弃、庸碌者反得安宁的现实境遇。全诗语言朴素,对比鲜明,寓理于事,体现出梅尧臣一贯的写实风格与深沉思虑。
以上为【和石昌言学士官舍十题病竹】的评析。
赏析
这首五言古诗表面写园中耕作琐事,实则蕴含深刻的人生感慨。前四句写种菜之勤——“手自除荒”“朝芸夕灌”,极言其辛劳细致;后两句笔锋一转,以“比食剪苗闲且稳”收束,突出养护病竹反而轻松安逸。这种对比极具张力:菜为生计所系,不得不勤;竹本高洁之物,今既“病”矣,反无人苛责,得以“闲稳”。诗人借此隐喻自身处境——才学如竹,本当挺拔,却因时乖命蹇而“病废”,反落得清闲,其中不乏自嘲与无奈。梅尧臣诗风素以平实见长,此诗亦不假雕饰,然于平淡中见深意,正是其“状难写之景如在目前,含不尽之意见于言外”的体现。
以上为【和石昌言学士官舍十题病竹】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深远,而以质朴为主,故有时近于枯淡,然婉笃有深味。”
2. 欧阳修《梅圣俞诗集序》:“其平生穷达,足以验世之好恶;其哀乐,足以动后人之情。使圣俞遇盛世,蒙天子宠禄,其诗固益工;不幸而穷,至于极,而后诗愈工。”
3. 方回《瀛奎律髓》评梅诗:“专以意胜,不以词胜,故多朴直而少华藻,然真情实感,不可掩也。”
4. 清代纪昀评《和石昌言学士官舍十题》组诗:“诸篇皆即景抒怀,语浅意深,病竹一章尤见身世之感。”
以上为【和石昌言学士官舍十题病竹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议