翻译
烤着干栗子取暖,衣服还因雪水未干而潮湿,起身离去时,只见通往山峰前的小路依然敞开。日暮时分寒气更重,本想归去又懒于动身,偏偏那纷乱的雪花毫无来由地飘入船中。
以上为【对雪忆往岁钱塘西湖访林逋三首】的翻译。
注释
1. 对雪:面对落雪,点明时令与情境。
2. 忆往岁钱塘西湖访林逋:回忆往年在杭州西湖探访隐士林逋之事。林逋,北宋著名隐逸诗人,居西湖孤山,终身不仕不娶,以梅为妻,以鹤为子。
3. 梅尧臣:字圣俞,北宋诗人,宋诗开山祖师之一,与欧阳修并称“欧梅”,诗风平淡含蓄。
4. 旋烧枯栗:一边烤着干栗子取暖。“旋”意为随即、一边……一边。
5. 衣犹湿:衣服仍然潮湿,暗示此前曾在雪中行走。
6. 去爱峰前有径开:指离开时仍眷恋山峰前那条通往隐居处的小路。“去爱”即“临去犹爱”,表达不舍之情。
7. 日暮更寒:天色已晚,寒气加剧。
8. 归欲懒:想要回去却又懒于动身,体现留恋之意。
9. 无端撩乱:无缘无故地纷乱飞舞,形容雪花漫天飘洒。
10. 入船来:雪花飘入停泊的船中,既是实景,也象征思绪纷至沓来。
以上为【对雪忆往岁钱塘西湖访林逋三首】的注释。
评析
此诗为梅尧臣追忆往年冬日雪中访林逋旧事之作,以简淡之笔写景抒情,寓追思于清冷意境之中。全诗无一“忆”字,却处处见忆;不言思念,而思念之情隐然可感。通过“衣犹湿”“去爱峰前有径开”等细节,勾勒出昔日冒雪寻访隐士的执着与雅趣。后两句以“日暮更寒”“归欲懒”写出身心之倦,而“无端撩乱入船来”的雪,则成为触发回忆的媒介,亦是内心情绪的投射。整首诗语言质朴,意境幽深,体现了宋诗注重理趣与内省的特点。
以上为【对雪忆往岁钱塘西湖访林逋三首】的评析。
赏析
本诗为组诗《对雪忆往岁钱塘西湖访林逋三首》之一,虽仅四句,却情景交融,意蕴深远。首句“旋烧枯栗衣犹湿”从细微处入手,既写出冬日旅途的艰辛,又透露出一种闲适自得的生活情趣。次句“去爱峰前有径开”看似写景,实则寄情——小径虽通向远峰,亦通向记忆深处那位高洁的隐者。第三句“日暮更寒归欲懒”转写心理状态,寒不仅在体肤,更在心境,归意迟缓,正因回忆缠绵。结句“无端撩乱入船来”尤为精妙,“无端”二字写出雪之突如其来,亦喻思绪之不可控;“撩乱”既状雪势,又写心绪,物我交融,余味无穷。全诗语言朴素自然,却蕴含深厚情感,体现出梅尧臣“平淡而山高水深”的艺术风格。
以上为【对雪忆往岁钱塘西湖访林逋三首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“其诗主于平淡,而务求深刻,故语虽浅近,意每悠然。”
2. 欧阳修《六一诗话》:“圣俞工于诗,能自刻琢,穷极物理,世谓‘诗家野狐禅’者,非也。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷二十评梅尧臣诗云:“澄江静如练,往往在短章中见之,此其所以过人也。”
4. 纪昀评《宛陵集》:“大抵以意为主,而言外有无穷之味,尤长于写景述情。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣尝试矫正西昆体的华靡,提倡‘平淡’,并非枯槁,而是洗尽铅华后的真淳。”
以上为【对雪忆往岁钱塘西湖访林逋三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议