翻译
情意恳切的魏公子对我殷勤相待,而我却如落魄的吴王孙般失意孤独。
身为卑微的门下客,唯独我垂泪不已,感伤之中不禁思念起往日的旧恩。
以上为【雍丘逢钱寺丞载阳】的翻译。
注释
1 雍丘:古县名,北宋属京畿路开封府,即今河南省杞县。
2 钱寺丞载阳:钱载阳,时任寺丞(属寺监系统的低级官员),生平不详。“载阳”为其字或号。
3 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,世称宛陵先生,与欧阳修并称“欧梅”,为宋诗开山祖师之一。
4 魏公子:指战国时期魏国的信陵君魏无忌,以礼贤下士著称,常接纳门客,此处借指钱载阳。
5 吴王孙:指春秋时期吴国灭亡后流落民间的贵族后裔,常用来比喻没落世家子弟,诗人以此自比。
6 下客:地位低微的门客,谦称自己。
7 垂泪:流泪,表达悲伤之情。
8 旧恩:过去他人给予的恩惠,此处可能指早年受人提携或友情关照之事。
9 寺丞:古代各“寺”(如太常寺、光禄寺等)中的属官,职位不高,掌具体事务。
10 此诗见于《梅尧臣集编年校注》卷二十,作于皇祐年间任监雍丘县酒税时。
以上为【雍丘逢钱寺丞载阳】的注释。
评析
此诗为梅尧臣在雍丘(今河南杞县)偶遇故人钱寺丞载阳时所作,借古喻今,抒发身世飘零、感念旧恩的复杂情感。诗人以“魏公子”比钱载阳,赞其礼贤下士;以“吴王孙”自比,表达自身沦落失意之况。后两句直抒胸臆,突出“下客”的身份与“垂泪”的情感,深化了对昔日恩情的追思。全诗语言简练,情感真挚,体现了宋诗重理思情、含蓄内敛的特点。
以上为【雍丘逢钱寺丞载阳】的评析。
赏析
本诗虽短,却寄意深远。首句“殷勤魏公子”以典入诗,将钱载阳比作信陵君,既显敬重,又暗含对其礼遇自己的感激。次句“落莫吴王孙”陡然转折,以衰败贵族自况,形成身份与境遇的强烈对比。第三句“下客独垂泪”进一步点明自身卑微地位,“独”字凸显孤独无依之感。结句“伤心思旧恩”收束全篇,将眼前之遇与往昔之恩联系起来,使情感有了纵深。全诗用典自然,情感层层递进,体现了梅尧臣“平淡中见深沉”的诗风。作为宋代五言绝句中的佳作,其不事雕琢而情意真切,正是宋诗“以意为主”的体现。
以上为【雍丘逢钱寺丞载阳】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·梅尧臣集提要》:“其诗主于平淡邃远,不尚华饰,而兴寄深婉,往往得风人之旨。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗者,能以深远闲淡为意,则其辞愈朴而愈工。”
3 元·方回《瀛奎律髓》卷三十三:“圣俞五言古体,最得汉魏遗意,近体亦清健有法。”
4 清·纪昀评《梅尧臣集》:“语多质实,而情味悠长,尤善以浅语写深情。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“看似平直,实则意蕴绵密,非熟于世故者不能道。”
以上为【雍丘逢钱寺丞载阳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议