翻译
忽然间思绪翻涌,心中为何如此烦忧?只因昨夜秋风劲吹,寒意袭人。好友感念即将分别,特意束巾相邀,来普明院竹林中共饮小酌。树影浓密,凉意早至,我们尽兴而归。
以上为【新秋普明院竹林小饮得高树早凉归】的翻译。
注释
1. 新秋:初秋,刚入秋季之时。
2. 普明院:寺院名,具体地点待考,当为当时一处清幽的禅院或园林。
3. 竹林小饮:在竹林中举行的小型饮酒聚会,具有隐逸与雅集之意。
4. 得高树早凉归:诗题中“得”指以“高树早凉归”为韵脚作诗;诗句意为因高大树木遮蔽,凉意早至,于是尽兴而归。
5. 翻然:形容思绪突然翻腾,心情波动的样子。
6. 思何苦:为何如此忧愁。苦,指内心的烦忧与沉重。
7. 昨夜秋风高:昨夜秋风猛烈,暗示季节更替与心境变化。
8. 良友:好朋友,知心之人。
9. 幅巾:古代男子用布巾裹头,此处指不着官服,便装出游,表现闲适自在。
10. 邀此遨:邀请我来此游玩聚会。
以上为【新秋普明院竹林小饮得高树早凉归】的注释。
评析
此诗为梅尧臣在初秋时节于普明院竹林与友人小聚所作,抒发了秋日临别之际的淡淡愁绪与友朋相聚的温情。诗人以“翻然思何苦”起笔,情感突兀而深沉,继而点出“昨夜秋风高”作为情绪触发之由,自然转入与友人惜别的场景。“幅巾邀此遨”写出友人不拘礼节、真率自然之态,体现宋代士人交往的雅趣。后两句写景收束,以“高树早凉”映衬秋意与离情,含蓄隽永,归途中的凉意亦似心头别绪,余味悠长。全诗语言简淡,意境清幽,体现了梅尧臣“平淡含蓄”的诗风。
以上为【新秋普明院竹林小饮得高树早凉归】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,情感由内而外再回归内心。首句“翻然思何苦”直抒胸臆,设问引出下文,极具张力。次句“昨夜秋风高”看似写景,实为抒情之根——秋风不仅带来体肤之凉,更触动诗人对时光流逝、友人将别的敏感。第三四句转写人事,“良友念将别”点明离别主题,“幅巾邀此遨”则以细节描写展现友情之真挚与聚会之闲雅。后两句写景作结,“高树早凉”既切“新秋”之题,又暗喻人生聚散无常,凉意不仅是自然气候,更是心理感受。结尾“归”字收束全篇,留下余韵。全诗无华丽辞藻,却情真意切,体现了宋诗“以意为主”“以平淡为美”的审美取向,是梅尧臣五言短制中的佳作。
以上为【新秋普明院竹林小饮得高树早凉归】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕琢,而格律谨严,自成一家。”
2. 宋代欧阳修《六一诗话》:“圣俞(梅尧臣)覃思精微,以深远闲淡为意,故其构思难工,状难写之景如在目前。”
3. 清代纪昀评《宛陵集》:“其诗清矫,不染俗尘,尤工五言,得陶谢之遗意。”
4. 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“梅诗质朴中见深致,常于寻常景物中寓感慨,此诗即其例。”
以上为【新秋普明院竹林小饮得高树早凉归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议