翻译
乘着一时兴起驾车偶然前来,随即呼唤老友江邻几一同作陪。
狂风夹雨带来初秋的寒意,举杯饮酒时酒面浮起的酒渣(浮蛆)浓密难拨开。
听说骐骥(良马,喻贤才)已被召入宫中值宿,琵琶声急促却徒然催人离席。
翻过篱笆带走诗笺请人传抄此诗,从此以后每逢欢聚也不再轻易告别。
以上为【九月晦日谒韩子华遂留邀江邻几同饮是夕值其内宿不终席明日有诗予次其韵】的翻译。
注释
1 九月晦日:指农历九月的最后一天。“晦”即每月最后一日。
2 韩子华:即韩绛,字子华,北宋大臣,与梅尧臣有交往。
3 江邻几:即江休复,字邻几,北宋文学家,与梅尧臣、欧阳修等交好。
4 旋呼:随即召唤,表现诗人兴致所至、不拘礼节。
5 旧游:老朋友,旧日交游之人。
6 浮蛆:古代浊酒表面浮起的泡沫或沉淀物,形似小虫,故称“浮蛆”,此处指酒浓。
7 骐骥:骏马,比喻贤才,此处或暗指韩子华被朝廷重用。
8 内宿:在宫中值班住宿,唐代以来官员常有轮值制度。
9 琵琶弹急怨虚催:琵琶声急促,似在催人散去,然心中怨其太早,实则不得不归。
10 按篱带去令传样:翻过篱笆带走诗稿,请人传抄模仿,表示珍视此诗,亦含延续情谊之意。
以上为【九月晦日谒韩子华遂留邀江邻几同饮是夕值其内宿不终席明日有诗予次其韵】的注释。
评析
此诗为梅尧臣在九月最后一天拜访韩子华,临时邀江邻几同饮,因当晚韩子华需入宫值宿而未能尽兴,次日得韩子华赠诗,遂次其韵而作。全诗以“乘兴”始,以“未便回”终,抒写友情之真挚与欢聚之难得。诗人善于捕捉生活细节,如“浮蛆拨不开”写酒浓,亦暗含情绪郁结;“内宿”“虚催”点出人事难全,流露出遗憾之意。尾联寄望未来,情意绵长,体现宋诗重理趣又不失深情的特点。
以上为【九月晦日谒韩子华遂留邀江邻几同饮是夕值其内宿不终席明日有诗予次其韵】的评析。
赏析
本诗属宋代典型的唱和之作,情感真挚而不事雕饰,语言平实中见深意。首联写“乘兴”而来,呼朋引伴,展现文人雅士洒脱之态。颔联以“惊风送雨”烘托时节转换之感,“浮蛆拨不开”既写酒之浓烈,亦隐喻情绪之郁结难舒。颈联转写人事牵制——虽欲畅饮,然韩子华因“内宿”必须离席,连琵琶之声也似在催促,倍增遗憾。尾联笔锋一转,从现实离别转向未来期许,“按篱带去”动作生动,表达对此聚之珍视,愿诗传情续,友谊长存。全诗结构紧凑,由兴起到遗憾再到慰藉,层层递进,体现了梅尧臣“平淡中见深远”的诗风。
以上为【九月晦日谒韩子华遂留邀江邻几同饮是夕值其内宿不终席明日有诗予次其韵】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,于宋代诸家中最为平实,而寄托遥深。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,能自琢句,语工意新,世称其体曰‘宛陵体’。”
3 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以清切为主,间有拙处,而真气流动,非后人模拟所能到。”
4 宋·陆游《跋梅圣俞诗集》:“宛陵诗如深山道人,草衣木食,自有林下风味。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“圣俞诗不尚奇巧,而情景宛然,读之如对古人清谈。”
以上为【九月晦日谒韩子华遂留邀江邻几同饮是夕值其内宿不终席明日有诗予次其韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议