翻译
湖面辽阔,与云雾相连,岳阳楼在傍晚的晴光中显得格外孤高。
您对我以礼相待,如同当年太守陈蕃礼遇高士徐孺子;我的诗篇也承续了谢朓那样的文采风流。
岸边积雪未消,成丛的梅花正绽放;春泥润泽,百草开始萌生。
怎敢违背渔父劝我归隐的问话呢?从此以后,我将更加坚定地向南远行。
以上为【陪裴使君登岳阳楼】的翻译。
注释
1. 裴使君:指岳州刺史裴某,名字不详,“使君”为汉以来对州郡长官的尊称。
2. 岳阳楼:位于岳州岳阳城西门城楼,下临洞庭湖,为唐代著名登临胜地。
3. 湖阔兼云雾:洞庭湖浩渺广阔,与天边云雾相接,形容视野极远。
4. 楼孤属晚晴:楼阁孤立,恰逢傍晚雨后初晴,点明登楼时间与氛围。
5. 礼加徐孺子:用东汉陈蕃为豫章太守时,不接待宾客,唯为隐士徐稚(字孺子)特设一榻的典故,比喻裴使君对自己格外敬重。
6. 诗接谢宣城:谢宣城指南朝齐诗人谢朓,曾任宣城太守,以山水诗著称。杜甫自比谢朓,言己诗风可与之承接,亦暗含才士相惜之意。
7. 雪岸:积雪覆盖的江岸。
8. 丛梅发:成簇的梅花开放,点出时值冬末春初。
9. 渔父问:化用《楚辞·渔父》中渔父劝屈原随世沉浮、不必独醒独清的典故,喻指有人劝诗人归隐避世。
10. 更南征:决意继续向南方远行,语带悲壮,既写实亦寓志,表现诗人不肯安于退隐的执着精神。
以上为【陪裴使君登岳阳楼】的注释。
评析
此诗作于大历三年(768年)冬,杜甫漂泊至岳州(今湖南岳阳),受到当地刺史裴使君的款待,登岳阳楼而作。全诗既表达对主人礼遇的感激,又抒发自己漂泊无依、志业难酬的悲慨,更在自然景色与历史典故的交织中展现其深沉的人生抉择。诗人以“更南征”作结,表面是继续南行,实则暗含着不甘退隐、仍欲有所作为的倔强意志。情感真挚,用典精切,意境开阔,是杜甫晚年羁旅诗中的佳作。
以上为【陪裴使君登岳阳楼】的评析。
赏析
这首五律结构严谨,情景交融,典故运用自然贴切,充分展现了杜甫晚年诗歌沉郁顿挫的艺术风格。首联写景,以“湖阔兼云雾”展现洞庭湖的雄浑气象,“楼孤属晚晴”则烘托出诗人孤独苍凉的心境,一“孤”字既写楼,亦写人。颔联转入人事,以“徐孺子”与“谢宣城”两个典故,既颂扬裴使君礼贤下士,又自许才情堪继前贤,语含谦敬而不失风骨。颈联写早春物候,“雪岸”与“春泥”、“梅发”与“草生”形成冷暖对照,暗示严寒中孕育生机,或亦寄托诗人于困顿中犹存希望之情。尾联用《楚辞·渔父》典故,以反问语气拒绝归隐之劝,决意“更南征”,将全诗情感推向高潮。此“南征”非仅地理之行,更是精神上的坚持与跋涉,彰显杜甫至老不渝的济世情怀。全诗语言凝练,意境深远,在有限篇幅中包蕴丰富的情感与思想,堪称杜甫晚期五言律诗的代表作。
以上为【陪裴使君登岳阳楼】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗‘礼加’‘诗接’二句,既感使君之厚,亦见少陵自负处。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“‘雪岸’‘春泥’,写景中寓时序迁流,而‘丛梅’‘百草’,已逗春意。盖公虽飘零,而生意未尝尽也。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“结语用《渔父》事,婉而愈劲,所谓‘欲说还休’者,此之谓也。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“少陵登楼诸作,皆雄浑宏敞,此篇尤得江山之助。‘湖阔兼云雾’,气象万千矣。”
5. 《岘佣说诗》(清·施补华):“‘敢违渔父问,从此更南征’,语似平直,而忠愤激烈之气溢于言表,此杜公所以不可及也。”
以上为【陪裴使君登岳阳楼】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议