翻译
在洛阳的旧友之中,过半的人已经离世。
昔日情谊深厚,如漆投水般融洽,而最早让我悲痛的是你早早闭棺离世。
谁曾想到,时隔二十余年,你的墓地又要重新迁葬,安于九泉之下。
听人说那塞外墓地之路,白杨萧瑟,寒风更烈,倍增凄凉。
以上为【张尧夫寺丞改葬輓词三首】的翻译。
注释
1 洛阳交旧里:指诗人在洛阳的老朋友聚居之地。洛阳为北宋文化重镇,士人多聚于此。
2 过半已凋残:指旧友中大半已经去世。凋残,比喻生命衰亡。
3 义投漆:典出《周礼·天官》“漆可合物”,后以“投漆”喻情谊深厚,如胶似漆。此处指友情坚贞契合。
4 最先悲阖棺:指张尧夫是旧友中最早去世者,令诗人最先感受到死亡之悲。阖棺,指入殓闭棺,代指死亡。
5 二纪:一纪为十二年,二纪即二十四年。此处泛指多年之后。
6 重卜九原安:重新选择墓地,迁葬于九原(即黄泉、墓地),指改葬。九原,春秋时晋国卿大夫墓地,后泛指墓地。
7 塞门路:边塞之门的道路,此处可能实指张氏新墓地处北方边地,或为象征性描写,强调荒远凄凉。
8 白杨风更寒:白杨树常植于墓地,其叶易响,风起时萧瑟凄清,古诗文中多用以渲染哀思。
9 张尧夫:生平不详,应为梅尧臣同时代士人,曾任寺丞(大理寺属官)。
10 辂词:即挽词,古代哀悼死者所作的诗文,多用于送葬或纪念。
以上为【张尧夫寺丞改葬輓词三首】的注释。
评析
此诗为梅尧臣为故友张尧夫改葬所作挽词之一,情感深沉,语言质朴而意蕴悠长。诗人通过“洛阳交旧里,过半已凋残”开篇,即营造出人生易逝、故友零落的悲凉氛围。继而追忆往昔情谊之笃厚(“义投漆”),与友人早逝之痛形成强烈对比。后两句转写改葬之事,“二纪”点明时间久远,重卜安葬更添哀思。末句以“白杨风更寒”的景语作结,借荒凉之景烘托心中之悲,余韵无穷。全诗不事雕饰,却感人至深,体现了宋诗重情理、尚含蓄的特点。
以上为【张尧夫寺丞改葬輓词三首】的评析。
赏析
本诗为组诗《张尧夫寺丞改葬輓词三首》之一,以简洁语言承载厚重情感。首联直抒胸臆,从洛阳旧友凋零写起,奠定全诗苍凉基调。颔联用“义投漆”与“悲阖棺”对举,既颂扬友情之真挚,又突显死亡之无情,情感张力强烈。颈联转入现实事件——改葬,时间跨度“二纪”与空间转换“九原”相映,凸显人事变迁与生死隔绝。尾联以景结情,“白杨风更寒”不仅描摹环境之冷寂,更将诗人内心之悲寒外化于自然景象,达到情景交融之境。全诗无华丽辞藻,然字字含情,体现了梅尧臣“平淡而山高水深”的诗歌风格,亦展现宋代挽诗由铺陈转向内敛、重寄托的发展趋势。
以上为【张尧夫寺丞改葬輓词三首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主浮华,虽间涉枯淡,而气格遒劲,实开宋诗风气之先。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,能自琢句,世谓其初喜为清丽闲肆,久则涵演深远,间亦琢刻以出怪巧。”
3 元·方回《瀛奎律髓》卷三十六:“梅诗五言古体最工,此作虽短,而情至语真,非强作悲者所能及。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“婉切有致,哀而不伤,得风人之遗意。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“挽词多俗套,圣俞此作独能以简语传深情,可见其笔力。”
以上为【张尧夫寺丞改葬輓词三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议