翻译
桑枝柔韧,不能倚靠梯子采摘,采桑需借助高脚的几案。
每每因得到桑叶而感到便利,从未忧虑过桑叶稀疏或枝条受损。
登高如同拾级而上,上下移动与蚂蚁攀爬大不相同。
闲置在草屋旁边,有时鸡鸣声传来,或许有鸡在此栖息停留。
以上为【和孙端叟蚕具十五首茧馆】的翻译。
注释
1 桑柔:指桑树枝条柔软。
2 不倚梯:意为桑枝太软,无法将梯子靠在其上使用。
3 高几:一种较高的采桑用具,类似高脚凳或架台,便于采摘高处桑叶。
4 得叶易:指借助高几采桑,获取桑叶变得容易。
5 曾靡忧校披:“靡”即无,“校披”可能指桑枝被折损或枝叶稀疏。全句谓从未担忧桑枝受损或叶子不足。
6 跻升类拾级:形容登上高几如同一级一级上台阶。跻升,登高。
7 下上异缘蚁:上下动作不像蚂蚁那样灵活自如地攀爬。缘,攀附。此句强调人借助工具的动作特征。
8 闲置:指高几平日不用时放置一旁。
9 草屋:茅草搭建的小屋,可能为临时蚕室或农具存放处。
10 鸣鸡或栖止:鸡鸣声响起,或有鸡在器具上栖息。写景生动,增添田园生活气息。
以上为【和孙端叟蚕具十五首茧馆】的注释。
评析
本诗为梅尧臣《和孙端叟蚕具十五首》组诗之一,专咏“茧馆”这一与养蚕密切相关的场所或器具。然诗中并未直接描写茧馆之形制或功能,而是通过描绘采桑场景及茧馆周边环境,侧面展现蚕事劳作的细节与生活气息。语言质朴自然,观察细致入微,体现宋诗“以俗为雅”的审美取向。诗人通过对日常劳动工具与场景的刻画,传达出对农事生活的深切关注与尊重,亦反映出其“平淡中见深远”的艺术风格。
以上为【和孙端叟蚕具十五首茧馆】的评析。
赏析
此诗虽题为“茧馆”,实则聚焦于采桑所用之“高几”,并通过这一具体物件展开叙述,体现出梅尧臣善于从细微处入手的艺术特色。首联写桑枝柔弱不可倚梯,引出“高几”之必要,逻辑清晰;颔联言其效用,突出实用价值;颈联以“拾级”与“缘蚁”作比,形象写出人登高之态,对比巧妙;尾联转入静景,器具闲置于草屋之旁,鸡鸣偶闻,画面宁静而富有生活质感。全诗无华丽辞藻,却于平实中见匠心,既记录了宋代蚕桑生产的实际情形,也流露出诗人对民间劳作的体察与敬意。这种“即物见道”的写法,正是宋诗理趣与写实精神的体现。
以上为【和孙端叟蚕具十五首茧馆】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣寓兴深微,务求深刻,而归于平淡。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞如深山道人,草衣木食,而气韵自清。”
3 清代纪昀评《宛陵集》:“古淡有真味,非刻意求拙者所能仿佛。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评语:“善状物态,不事雕饰,而情景宛然。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣试图把日常琐事写进诗里,扩大诗的题材范围……他作诗以‘平淡’为理想。”
以上为【和孙端叟蚕具十五首茧馆】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议