翻译
当年我辞去宣城太守之职,将要离去时,袁大监还殷切地抚慰我。他深情地为我开辟道路相送,而我却怀着悲怆的心情登车启程。如今听说他告老还乡,回到楚地不久便去世了,生前曾上疏请求辞去荣禄,表现出高洁的志节。忽然间听闻他在西山之地溘然长逝,如同美玉深埋地下,松林间的露水仿佛也伴着我的泪水涟涟而下。
以上为【袁大监輓词三首】的翻译。
注释
1 昔罢宣城守:指诗人早年卸任宣城地方官职。宣城,今安徽宣城,宋代属江南东路。
2 将归尚抚予:即将离职返乡时,袁大监仍安抚、慰问我。抚,抚慰。
3 殷勤为开径:殷勤地为我清理小路或开辟送行之路,形容送别之情深切。
4 惨怆遂登车:怀着悲伤凄怆的心情登车离去。惨怆,悲伤。
5 告老闻还楚:听说袁大监年老辞官,返回故乡楚地。楚,泛指南方地区,此处可能指其籍贯所在。
6 遗荣喜效疏:主动上疏辞去官职与荣禄,表现出淡泊名利的品格。遗荣,舍弃荣华。
7 西山忽埋玉:西山之地突然传来袁公去世的消息。埋玉,古代以“埋玉”比喻贤人去世,典出《礼记·檀弓》。
8 松露助涟如:松树上的露水仿佛也在助我流泪。涟如,泪流不止的样子,语出《论语·子罕》:“子于是日哭,则不歌。”后常用“涟如”形容悲泣。
以上为【袁大监輓词三首】的注释。
评析
本诗为梅尧臣所作挽词三首之一,哀悼袁大监(名不详)的逝世。全诗感情真挚,语言简练而意境深远,通过追忆往昔离别情景与今日闻讣的哀痛,展现出二人之间深厚的交谊。诗人以“埋玉”喻贤者之逝,寄托深切哀思;“松露助涟如”一句更将自然景物与内心悲情融为一体,极具感染力。整体风格沉郁含蓄,体现了宋代士大夫间重情守义的精神风貌,以及梅尧臣一贯的平实而深情的诗歌特色。
以上为【袁大监輓词三首】的评析。
赏析
本诗以追忆与哀悼交织的方式展开情感脉络。首联回顾昔日离任时袁大监对自己的深情厚谊,一个“抚”字写出了对方的温厚仁爱;颔联“殷勤为开径,惨怆遂登车”,一暖一寒,形成强烈对比,既见友情之深,亦显离别之痛。颈联转写袁氏晚年归隐、主动辞荣之事,“遗荣”二字高度赞扬其高风亮节。尾联“西山忽埋玉”用典精当,将人物之死升华为一种精神价值的陨落,极具庄重感。“松露助涟如”则化无情之物为有情之态,以景结情,余韵悠长。全诗结构严谨,由忆旧到伤今,层层递进,语言质朴而不失典雅,是典型的宋人挽词风格,体现梅尧臣“平淡中见深远”的艺术追求。
以上为【袁大监輓词三首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不事雕饰,而格律谨严,风味特胜。”
2 宋代刘克庄《后村诗话》:“梅圣俞五言古诗最工,如挽词之类,情真语实,不假虚饰。”
3 清代纪昀评《宛陵集》:“婉转关生,情致缠绵,此类挽诗尤能动人。”
4 《宋诗钞·宛陵集钞》评此诗:“忆昔伤今,笔带酸辛,‘埋玉’‘松露’二语,凄然欲绝。”
以上为【袁大监輓词三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议